103
«Земля великой жажды» — буквальный перевод названия пустыни Калахари, расположенной на территории современных Ботсваны, ЮАР и Намибии.
104
От древнескандинавских корней «arn» (орел) и «vidr» (дерево).
105
Терраццо — материал для укладки полов на основе извести или цемента с добавлением крошева камней, мрамора, стекла и т. д.
106
Вулканическая пробка, или игла, — отвердевшая масса вязкой лавы, выдавленной из кратера на большую высоту и застывшей в форме обелиска.
107
Сузы — один из древнейших городов мира. Расположен на территории современной провинции Хузестан в Иране.
108
Зуль-Карнайн (с араб. — обладатель двух рогов) — праведник и великий царь, воздвигший стену, защищающую от народов Яджудж и Маджудж (Гога и Магога).
109
Плачущий философ — очевидно, Гераклит Эфесский (544–483 гг. до н. э.). В европейской философии его противопоставляли другому знаменитому древнегреческому мыслителю, Демокриту; считалось, что Гераклит оплакивал пороки людей, тогда как Демокрит смеялся над их глупостями.
110
Дюнное море (эрг) — область пустыни, характеризующаяся наличием барханов, дюн, летающих песков и солончаков.
111
Плавник — древесина, выброшенная на берег моря.
112
Фенрисийское выражение, означающее, что племени требуется новый участок устойчивой земли вместо той, что скоро уйдет под воду.
113
Киферон (Китерон) — горный хребет в Греции, место действия ряда древнегреческих мифов.
114
Мегара — город в современной Греции. Примерно до 1100 г. до н. э. его населяли беотийцы.
115
Граффити — в контексте исторической науки изображения или надписи, процарапанные на стенах.
116
Имя John Titor впервые появляется на форуме американского радиоведущего Артура Белла. Джон Титор называет себя путешественником во времени, рассказывает о будущем. Последняя его запись датируется 21 марта 2001 г., в ней он утверждает, что возвращается обратно в свой 2036 г.
117
Джейкоб Эппинг, он же Джордж Амберсон — персонаж книги С. Кинга «11/22/63», по сюжету переместившийся из 2011 г. в 1958 г. и сумевший предотвратить смерть президента Д. Кеннеди.
118
Азака-Тоннерре — лоа (невидимый дух-посредник) грома в мифологии вуду.
119
Сангома — шаман и целитель в Южной Африке.
120
Запрещенный гримуар, упоминающийся в романе Д. Абнетта «Маллеус» из цикла «Инквизитор Эйзенхорн».
121
В рабское услужение (лат.).
122
Согласно древнегреческой мифологии, Исменийский дракон охранял источник, посвященный богу войны Аресу. Кадм, сын Посейдона, убил чудовище и основал на этом месте город Фивы.
123
Самофракия, Фивы, Спарта, Фессалия — исторические области Древней Греции.
124
Гроссвалур (др. исл. hrosshveli или hrosshvalur) — мифическое животное из древнеисландского фольклора, описывается как лошадь-кит.
125
Ао-Шунь — в китайской мифологии дракон-повелитель Северного Моря, один из четырех «драконьих царей», упоминающихся в классическом китайском романе «Путешествие на Запад» (XVI в.)
126
Здесь: в безвыходном положении (лат.).
127
Эдинну — аккадское слово, от которого произошло древнееврейское «Эдем» (райский сад).
128
Стратовулкан, или слоистый вулкан, — тип вулкана, имеющий коническую форму и сложенный из множества затвердевших слоев лавы, пепла и тефры (материала, выброшенного в воздух при извержении и затем осевшего на землю).
129
Неокортекс (новая кора) — располагается в верхнем слое полушарий мозга и отвечает за высшие нервные функции: сенсорное восприятие, выполнение моторных команд, осознанное мышление и речь.
130
Гаррота:
1) испанское орудие казни через удушение;
2) оружие ближнего боя, изготовленное из прочного шнура длиной 30–60 см с прикрепленными к его концам ручками.
131
Отсылка к подвигу царя Леонида и трехсот спартанцев в Фермопильском сражении. Название Фермопилы буквально означает «горячие ворота», по соседству с этим проходом в горах находятся два серных источника.
132
Терминатор (астроном.) — линия светораздела, отделяющая освещенную часть небесного тела от неосвещенной.
133
Искаженное «Уильям Йейтс». Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.
134
Йейтс У. Б. «Второе пришествие».
135
Герменевтика (др. — греч.) — учение о принципах толкования, искусство понимания смыслов.
136
Вальдрмани (Волчья луна) — единственный спутник Фенриcа
137