тебя на несколько часов. Именно так и поступила Тарина, даже если это оказалось, куда большим приключением, чем я ожидал. Так что я не могу винить никого из вас. Но с этого момента, рассчитывай, что я не спущу с тебя глаз.

Софи кивнула.

— Как там охрана в улье?

— Хорошо. Тарина вызвалась остаться на ночь, чтобы убедиться, что патрули работают нормально. И никто из них не знает, что они защищают, потому что мы пытаемся свести слухи к минимуму. Поэтому мы разместили их всех по другую сторону иллюзии. Они думают, что охраняют мост.

— Умно, — сказала Софи. — Спасибо тебе.

— Конечно. — Он занял свой обычный пост, сразу за дверью, и это было доказательством того, что жизнь возвращалась в нормальное русло.

— Я должна дать тебе отдохнуть, — сказала Эделайн, протягивая Софи пузырек с розовым успокоительным. — Завтра будет еще один тяжелый день.

— Завтра? — спросила Софи, сама не зная почему.

Эделайн кивнула.

— Грэйди пришлось связаться с Советом и рассказать им, что происходит. Они будут здесь с утра пораньше, чтобы ты ответила на несколько вопросов.

Софи вздохнула и отхлебнула эликсир.

— Конечно.

***

Когда Совет сказал «с утра пораньше» — они имели в виду именно это. Солнце только начало прогревать небо, когда Сандор, Грэйди и Бо повели Софи на пастбище, где все двенадцать Членов Совета выстроились вокруг ограды Силвени и Грейфелла.

К счастью, оба аликорна все еще спали, слишком измученные, чтобы замечать публику, которая явилась во всех своих драгоценностях и нарядах, вероятно, пытаясь запугать Софи, хотя Оралье и Бронте одарили ее благодарными улыбками.

Последовало много вопросов, многие из которых ясно давали понять, что Совет подозревал, что другой эльф был вовлечен в ее визит в улей троллей… и давно подозревал. Но Софи отказалась выдать Лузию и отвечала коротко и просто.

Член Совета Эмери вздохнул.

— Ты ведь не собираешься облегчить мне задачу?

— Я уверена, что это моя работа, — возразила Софи.

— Как мунларка? — спросила Член Совета Алина с заметной насмешкой в голосе.

Софи ласково улыбнулась ей.

— Как подростка.

Бо издал сдавленный звук, который мог быть смехом.

Затем Совет потребовал показать малышек аликорнов, и Софи особенно обрадовалась, когда ей удалось стащить их, а также Сандора и Бо, со скалы. Возможно, она даже подождала на секунду дольше, чем было необходимо, прежде чем расколоть небо и погрузить их в пустоту. И посадка могла быть намеренно немного неровной.

— Первым делом, — сказала Член Совета Алина, стряхивая травинки с растрепанных волос. — Мы делаем кристалла света в это место.

— Согласен, — сказал Член Совета Эмери, его обычно густой голос охрип от криков. — Я уже записал координаты. И не волнуйся, мисс Фостер, мы сделаем только один.

— За который отвечаю я, — добавил Бронте.

Они по очереди входили в улей, чтобы осмотреть младенцев, и никто, казалось, не знал, что делать с крошечными аликорнами, плавающими в густой зеленой слизи. Но Тарина заверила их, что все идет хорошо и, пока ничего не изменится, через несколько недель у них появятся счастливые, здоровые дети.

— Недель? — повторила Софи, мысленно считая. — Думаю, Силвени должна была быть беременна дольше.

— Это не имеет значения, — заверила ее Тарина. — Подозреваю, что в ульях они будут развиваться быстрее. Особенно с наступающим затмением.

— Причем тут затмение? — спросил Член Совета Терик, опередив Софи.

— Затмения вызывают рождение, — сказала Тарина, будто это было само собой разумеющимся. — Хотя, полагаю, возможно, что эффект не будет таким же для других видов. Но вы должны быть готовы к этому на всякий случай. На следующее утро после затмения у вас на руках, скорее всего, будут два здоровых ребенка-аликорна.

***

Силвени и Грейфелл проснулись, когда Софи с Сандором, Бо и Тариной вернулись в Хевенфилд. И хотя выздоравливающая мама была слишком слаба, чтобы встать, ей все же удалось взорвать мозг Софи обилием громких передач.

СОФИ! ПРИВЕТ! РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ? РЕБЕНОК В ПОРЯДКЕ? НАВЕСТИТЬ! НАВЕСТИТЬ! НАВЕСТИТЬ!

Я отведу тебя к ним, как только ты окрепнешь, пообещала Софи. Но ты знаешь, что еще не готова к этому. Но у них все отлично.

Она поделилась своими воспоминаниями о плавающих младенцах, и Силвени вспомнила их крошечные спящие лица. Но чем дольше Силвени смотрела, тем сильнее ей казалось, что голова Софи вот-вот лопнет от любви, счастья, тревоги, печали, одиночества и облегчения.

Я знаю, ты скучаешь по ним, мягко сказала она.

СКУЧАЮ! СКУЧАЮ! СКУЧАЮ!

С каждым повторением печаль Силвени становилась все глубже.

Все в порядке, пообещала Софи. Ты скоро их увидишь.

И хотя ей не хотелось слишком обнадеживать Силвени, она рассказала ей, что Тарина говорила о затмении. Но Силвени не казалась такой взволнованной, как она ожидала.

НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ?

Думаю, для тебя это, наверное, очень долго, да? поняла Софи. Но это меньше, чем было бы, если бы ты носила их положенный срок. И я уверена, что все пройдет быстрее, чем ты думаешь.

Силвени и Грейфелл переглянулись. Потом оба опустили головы.

Ничего страшного, сказала Софи, пытаясь придумать, как их подбодрить.

Летать было невозможно, пока Силвени не окрепнет. И пряные стебли, которые она принесла, не вызвали никакой реакции.

Да ладно, должно же быть что-то, что сделает тебя счастливой, настаивала Софи.

Что, конечно же, привело к большому НАВЕСТИТЬ РЕБЕНКА! НАВЕСТИТЬ РЕБЕНКА! хотя Силвени, казалось, понимала, что пока не может справиться с телепортацией. И настроение взволнованной мамы, казалось, все время ухудшалось.

И тут Софи осенило.

Как насчет…

КИФ! КИФ! КИФ! передала Силвени с такой радостью, что Софи чуть не упала. И Софи предположила, что Силвени, должно быть, поняла, о чем она думала, прежде чем та успела договорить.

Пока Киф не сказал прямо за ее спиной:

— Слышал, я пропустил все веселье.

— Ты здесь? — спросила Софи, обернувшись и мельком увидев эпический Бо-Ро свирепый фестиваль, прежде чем переключить внимание на Кифа. — Значит, ты проиграл пари?

— Так и есть! И я уверен, что пожалею обо всех своих жизненных решениях, когда Ро поймет, на что она способна, но… иногда выигрываешь, иногда… — Он пожал плечами, добавив ухмылку, которая казалась немного натянутой. — Я имею в виду, дело в том, что если вы с Фитцем ходили в ульи троллей без меня, я определенно проигрываю в жизни, понимаешь? Кроме того, я знал, что Силвени здесь, так что, конечно, она будет жаждать немного качественного времени Кифа, не так ли, блестящая задница?

КИФ! КИФ! КИФ!

— Видишь? Она нуждается во мне. Можно мне войти в вольер?

— Если Силвени не возражает, — согласилась Софи.

Новый раунд КИФ! КИФ! КИФ! ясно дал понять, что Силвени была большой поклонницей этой идеи.

Софи последовала за Кифом через ворота, остановившись, чтобы погладить Грейфелла по шее, а Киф присел рядом с Силвени и нежно провел пальцами по ее бархатистому носу.

— Привет, мамочка, — сказал он, когда она потерлась носом о его руку. — Мне теперь называть тебя Мама Блестящая

Вы читаете Флэшбэк (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату