– Что, так и будешь молчать? – устало продолжает братец Ветер.
Всего за несколько минут он перепробовал множество тактик и методик, но ни одна из них не действует на ту, кто старше любой тактики и методики.
Посейдон сдержал свое слово: Зефир обменял свободу на услугу. Двадцать четыре года на линии бессмертия кажутся ерундой, шуткой, но на самом деле даже у нелюдей время не идет равномерно, а ускоряется или замедляется в зависимости от них самих. Так и братец Ветер больше никогда не сможет беззаботно веселиться, как прежде, не сможет летать с другими братьями по свету, заглядывая к ничего не подозревающим людишкам. Двадцать четыре года фактически безделья в ожидании, пока Эвелина предпримет хоть какой-нибудь шаг, заставили Зефира наконец-то заняться делом. Посейдон и тут не отказал и даровал должность олимпийского дознавателя.
Только кто бы мог подумать, что первой, с кем ему придется столкнуться на новой работе, окажется Каракатица? Старая, сморщенная, с распухшими ногами и прокуренным голосом, с которой Ветер мечтал больше никогда не встречаться.
В какой-то момент Каракатице все же хочется признаться и рассказать дознавателю эту историю. В конце концов, она ведь из этого и соткана, как и любой другой мифический персонаж: из сказок и легенд, из слухов и сплетен, из правды и вымысла. Она бы рассказала ему, что увидела в этой чернявой девчонке себя и одновременно сестру, которая пыталась исправить то, что она, Морская Дева, по глупости натворила. Что во время одной из битв, когда внимание всех обитателей Божедомки было приковано к очередной схватке, она повела Эвелину к себе в кабинет: единственное место во всей крепости, где было окно, – и задала только один-единственный вопрос:
– Плавать умеешь? – И, не дождавшись ответа, добавила: – Смотри, крылья не намочи.
Она попросила океан забрать себе птицу Гамаюн и помочь ей добраться до берега.
«А там уже и медведь поможет», – подумала про себя Каракатица, удивляясь в себе этому новому качеству, которое приятно грело изнутри. Что же это? Как же люди его называют?..
Когда мелкая темная точка наконец исчезла под водой, Каракатица еще несколько секунд смотрела на беспокойный океан, а затем как ни в чем не бывало вернулась на арену, где ее отсутствия никто не заметил.
В итоге дополнительного расследования потребовал не кто иной, как Кощей, у которого Эвелина в свое время свистнула яйцо. Он писал комиссии длинные письма, по нескольку дней сидел в очереди на прием, и в конце концов ему уступили, пусть особенного повода жаловаться у него и не было, как не было у Эвелины причины красть его сокровища, кроме как чтобы попасть таким образом за решетку.
– Все ясно, – обреченно завершает Зефир. – Завтра еще поговорим.
И они будут говорить и завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, пока десятилетие не сменится столетием, а столетие тысячелетием, а то, в свою очередь, не превратится в космическую пыль. Никто из них двоих никогда в этом другому не признается, но каждый в какой-то мере будет благодарен за компанию.
· От автора ·
Большое спасибо, что прочитали вторую книгу в цикле «Темные игры богов». Сейчас мне кажется, что эта часть далась мне сложнее предыдущей, но сами знаете, плохое быстро забывается. (Равно как забывается и то, что эта мысль была использована в тексте дважды.)
Хочется сказать большое спасибо тому особенному читателю, который всегда ждет необычного текста. Надеюсь, вы сумели разобраться в многочисленных историях и хитросплетениях, легших в основу «Змей». Когда-то давно эти существа повергали меня в страх, но со временем они стали нравиться мне все больше и больше. В отличие от многих живых существ змеи редко нападают, если их не трогать. К тому же удивительно, сколько мифов и легенд породили эти невероятные создания. У каждого народа и каждого времени практически обязательно будет кто-то, так или иначе связанный с образом змеи. Если хотите сыграть в игру, можете посчитать, сколько таких персонажей попало в эту книгу.
Хочу повторить, что данный роман не является пособием по мифологическим системам и верованиям любого типа. Все описанное в книге – исключительно плод воображения автора и не относится к реальным фактам.
Примечания
1
Фрагмент древнегреческой трагедии (Автор не идентифицирован). В оригинале: ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί· οὐδὲν μέλει μοι· τἀμὰ γὰρ καλῶς ἔχει.
2
Palm (англ.) – ладонь. Paw (англ.) – лапа.