двери, которую еще было плохо видно. — Здесь появляется каждый волшебник, который когда-либо жил на территории Британского острова, — её голос звучал приглушенно, не мешая разглядывать картины. — Их плохо видно, но внизу есть таблички с именами. Потом родственники могут заказать копию себе.

— Значит, говоришь, все умершие? — спросил Майкл Корнер, вглядываясь в один из портретов, который был на уровне его глаз.

— И откуда она все знает? — спросил Рон у Гарри.

— Это написано в «Истории Хогвартса», Рон, — сказала Гермиона нравоучительным тоном.

— Значит, и мои родители где-то здесь? — прошептал Гарри едва слышно и посмотрел на дверь, до которой они наконец дошли. Он сжал палочку крепче и повернулся к остальным.

— Будьте осторожны. Нам нужно найти Снейпа, и мы сразу уйдем.

— Ты не хочешь драться? — удивился Эрни.

— Этого, скорее всего, не избежать, но и на рожон лезть не стоит, — сказал Гарри и открыл дверь.

Сначала казалось, что помещение пустое, но спустя секунду свечи начали постепенно загораться, освещая его. Гермиона взглянула вверх и ахнула: сотни и сотни книг заполняли пространство комнаты — шкафы вздымались далеко наверх. Возле каждого шкафа стояли небольшие пуфики, обтянутые все тем же черным бархатом.

— Гарри, ты держи ее, — пошутил Фред, а Джордж продолжил: — А то она здесь жить останется.

— Дураки, — беззлобно отозвалась Гермиона. — Это же библиотека Отдела тайн, здесь собрано все, что когда-либо издавалось на территории Британии!

Она как завороженная подошла к полкам, но вспомнила, зачем они здесь, и развернулась.

— Извините. Думаю, нам нужно идти дальше, — сказала она, и все согласились.

Гарри только кивнул и слегка улыбнулся, думая о том, как легко угодить его любимой девушке.

Ребята еще долго шли вдоль книжных шкафов, и ковры заглушали звук их шагов.

Луна держала Гермиону за руку, пока та с вожделением оглядывала бесконечную библиотеку.

Добравшись до следующей двери, они без оглядки зашли в темное помещение и уже хотели осветить его магией, как внезапно их опередили.

Свет исходил от шаров, что находились на высоких стеллажах. Их было бесконечное число, и стояли они длинными рядами.

Гарри всмотрелся вглубь комнаты и увидел дверь — ту самую белую дверь. Его сердце бешено забилось, и он с улыбкой повернулся к ребятам.

— Та самая дверь. Видите?

— Ну, отлично. Ищем Снейпа и уходим, — сказал Майкл, и все с ним согласились.

— Может, нам даже повезет, и мы никого не встретим? — спросил с надеждой Рон.

— Не будь трусом, — сказал Эрни.

— Это не трусость, — ответила за Рона Гермиона, — а благоразумие.

Они шли вдоль стеллажей и всматривались в яркие шары с непонятной светящейся субстанцией внутри, которая и освещала темное пространство. Под каждым шаром было имя или два. Гермиона, разглядывая знакомые таблички, подозревала, чье имя они могут здесь увидеть.

Догадка оказалась верной. Пока Гарри пытался открыть дверь, она наткнулась на инициалы Г.Д.П. и Т.М.Р. Возможность того, что это просто совпадение, была минимальна.

— Не открывается… — сказал Гарри и взглядом поискал Гермиону. — Что это?

Она резко развернулась, закрывая обзор на шар с инициалами Гарри и Волдеморта. Сейчас ей очень не хотелось, чтобы он увидел это. Причину она не могла сказать даже самой себе, списав все на нехорошее предчувствие.

— Гермиона, что там? Мое имя?

Гермиона обреченно кивнула, отошла в сторону и сказала:

— Я бы на твоем месте не трогала это.

— Почему? — спросил Рон, удивленно посматривая на табличку.

— Не знаю… просто не стоит.

Гарри правда хотел послушаться Гермиону, но устойчивый голос в голове шептал: «Это твое». Он потянулся и взял прохладный шарик. Все замерли.

И вдруг сразу же раздался голос профессора Трелони, слышимый словно сквозь воду. Она говорила что-то о мальчике, родившемся на закате июня, и о Темном Лорде.

Через минуту стало тихо — наступила темнота.

* * *

Как только на кончиках палочек возник свет, из темноты неожиданно появились два лица.

Это было настолько страшно, что все вздрогнули, а Чжоу заверещала. В нее прилетело заклинание «Силенцио», и она резко схватилась за горло, задыхаясь и краснея.

Майкл Корнер быстро снял с нее проклятие и крикнул: «Петрификус Тоталус», направляя палочку на врага.

И сразу со всех сторон посыпались заклинания, которые отбивались щитами, пока Малфой не крикнул: «Прекратить! У нас приказ!».

Все стихло, и свет снова загорелся.

— Поттер, ты сегодня очень порадовал Темного Лорда — он дарует жизнь твоим друзьям, — практически пропел Люциус Малфой, мерзко улыбаясь. Только смотрел он не на Гарри, а на шар в его руке.

— Тем более среди вас чистокровные волшебники, хозяин милостив… — заговорила Беллатриса Лестрейндж и истерично засмеялась.

Ребят передернуло от знакомого звука, и они переглянулись, быстро соображая, что делать.

Гарри смотрел только на Люциуса Малфоя, непроизвольно закрывая друзей собой. Мысли стремительно перетекали одна в другую. Он лихорадочно думал: «Меня обманули, подсовывая видение? Где Северус Снейп на самом деле? Сколько вокруг Пожирателей смерти? Как нам выбраться?».

— Отдай мне пророчество, и твои друзья уйдут живыми, — заговорил Люциус.

— А Гарри? — спросил Невилл неуверенно.

Белла снова засмеялась.

— А Гарри Поттера ждет свидание с самим Темным Лордом. Он окажет ему честь…

— Невелика честь, — перебил ее Гарри.

— Заткнись, мальчишка! — заверещала Беллатриса, широко открывая глаза и направляя на него свою черную палочку. — Ты говоришь о Лорде Волдеморте!

— Беллатриса. У нас приказ, — рявкнул Малфой и отвернулся от гневного взгляда Беллы, которой не дали расписать все достоинства ее повелителя. — Поттер. Отдай пророчество.

— А что это вообще такое? — спросил Гарри, строя из себя дурачка. Он мельком слышал шепот друзей и дал им время принять решение.

Пока Гарри обсуждал с Пожирателями смерти маленький шар в его руке, члены армии Дамблдора за его спиной шепотом выстраивали план действий, при этом практически не двигаясь.

— Надо войти в дверь.

— Она закрыта.

— Взорвем ее.

— Все увидят.

— Отвлечем внимание.

— Как?

— У нас остался порошок для фейерверка.

— Можно уронить стеллажи.

— Надо предупредить Гарри.

— Нет времени. Разберется. Гермиона, потащишь его за мантию.

Когда они разобрались с планом — в котором если и были огрехи, то их не заметили — слегка раздвинулись, меняя позиции.

— И что оно ему даст? — спросил Гарри у Малфоя, когда выслушал всю информацию о пророчестве.

— Тебя это не касается, — завизжала Беллатриса и посмотрела за его спину. — Что они делают?

Через секунду произошло сразу несколько событий.

Близнецы резко вскинули руки и кинули порошок, который мгновенно превратился в фейерверк, отвлекая внимания Пожирателей яркими цветными искрами.

Гермиона, Луна и Чжоу невербально кинули «Экспульсо» в стеллажи, и те сразу повалились в разные стороны. Шары с пророчествами начали падать и разбиваться, наполняя помещения не одной сотней приглушенных голосов и всполохами яркого света. Рон крикнул: «Бомбарда», и дверь, которая не открывалась, разлетелась в щепки. Люциус, который ратовал за исполнение приказа, услышав заклинание, истошно закричал:

— Поттера не трогать, у него пророчество.

Ребята выиграли время, пока Пожиратели смерти приходили в себя после неожиданных событий.

Гермиона потянула ошеломленного Гарри за мантию, и они с ребятами вбежали в огромную комнату с неярким освещением, в которой было еще

Вы читаете Милосердие (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату