меня в объятия, перетаскивая к себе на колени. Сжимает крепко, позволяя спрятаться на его груди.

— Я совсем не понял, что означают твои последние слова. — произносит он, накрывая мою голову большой ладонью. — И мне очень жаль, что эта новая жизнь так тяжело тебе даётся. Со своей стороны хочу извиниться, что не предусмотрел такой вариант покушения. И не смог защитить. Этого больше не повторится.

Он? Извиняется? За что?

— Ты ведь не знал, что у Тэрэсы аллергия. Или знал?

— Не знал. Этого о ней нарыть не удалось. Видимо, об этом знал очень ограниченный круг лиц.

— А может… может никто не знал и это случайность?

— И при этом эту тряпку надушили так, что даже у меня в горле дерёт? Сама в это веришь?

Пришлось признать, что не верю. Таких совпадений не бывает. Но ведь Тэрэса-то о своей аллергии знать должна была и запах бы почувствовала. Значит этот новый злопыхатель рассчитывал, что она об этом не помнит, следовательно уже слышал, что королева потеряла память после отравления. Как же всё запутанно и как это всё достало! Пока я делаю неутешительные выводы, Яргард умудряется стащить с кровати покрывало и завернуть меня в него чуть ли не с головой. И вот так вот в виде кокона меня транспортируют в гостиную, где усаживают в глубокое кресло. А потом он всё-таки вызывает Гиерно. Тот является почти сразу. Окидывает цепким взглядом сначала короля, потом меня, нахохлившуюся и приготовившуюся держать внутреннюю оборону от его неприязни.

— Ваше величество. — склоняет голову безопасник и тут же переводит вгляд на короля, словно потеряв ко мне интерес. — Я нашёл вот это. Думаю, оно было спрятано под иллюзией, которую не смог рассмотреть даже я.

И с самым обличительным видом протягивает королю ту самую записку. А в глазах буквально читается: “Я же говорил!”. Мой супруг спокойно берёт в руки злополучную бумажку.

— Это то послание, о котором ты говорила? — интересуется, бросив на меня быстрый взгляд, прежде чем начать читать.

— Полагаю, что да. — пожимаю я плечами, изображая полное равнодушие. Вот ведь гад этот Гиерно. Я конечно могу его понять… Но всё равно обидно. Что-то я уже совсем расклеилась. Когда этот проклятый день закончится?!!

Глава 18

— Кто доставил эти подарки? Граф Стэйван лично? — уточняет Яргард, пробежав глазами записку, после чего складывает её и протягивает мне. Приходится выпутываться из покрывала, чтобы взять такую "жуткую улику" моего коварства. Мельком глянув, убеждаюсь, что это то самое письмо.

— Да. Эти, от королевы Марисы, и другие, которые проверку не прошли. — поморщившись сообщает Гиерно.

Ему явно не пришлось по душе, что я про записку сама рассказала. Наверное, теперь думает, что это было сделано специально, чтобы втереться в доверие к королю. Ведь, по сути, ничего предосудительного в этой писульке и нет. Всё зависит от того, как её подать.

— А что с ними? — вырывается у меня.

— Простите? — поворачивается он всем корпусом ко мне. И глазюки подозрительно щурит.

— Что с остальными подарками? Почему проверку не прошли? — повторяю я свой вопрос. Интересно ведь, это один такой опасный сюрприз, или их много.

— Если ты думаешь что-то там было ещё столь же опасное для тебя, то ошибаешься. — вместо безопасника отвечает Яргард. — Но всё же магическая начинка некоторых… даров вызвала подозрения. Кстати, я попрошу тебя открыть ларец с посланием от его величества Гельмута, когда буду уверен, что это тебе не навредит.

— И что я должна буду сделать? — вскидываю я брови. Что я могу, чего не могут эти мужики-мы-крутейшие-маги-королевства?

— Пожертвовать каплю крови. Всего лишь.

— А. Всего лишь. — понимающе киваю я, хотя на самом деле мало что понимаю. Наверное, там какой-то хитрый магический замок, завязанный на кровь. — Хорошо. Если нужно, пожертвую.

— Граф Россар получил информацию на послов? — интересуется Яргард у своего безопасника, не обращая внимания на недоверчивый взгляд Гиерно.

— Да. Я как раз собирался отдать вам отчёт. — кивает тот.

— А на Велору Стэйван?

— Да, поверхностно.

— Проработайте подробнее. Ищите связи с семьёй Арганди. Жду отчётов завтра. Можешь идти. — заканчивает разговор король.

— Будет сделано, ваше величество. — склоняет учтиво голову лорд и наконец покидает нас.

— Приказать принести тебе чаю? — спрашивает меня Яргард, как только мы остаёмся одни.

Хочу ли я чаю? Не очень, но занять чем-то руки будет хорошо. После визита Гиерно даже сонливость прошла так что я готова к обещанному разговору с королём.

— Было бы неплохо. — соглашаюсь, отмечая, что голос до сих пор немножко сипит.

Мужчина кивает и тянется за колокольчиком.

— Как эта штука работает? — вспоминаю я, что давно хотела это узнать. Просто странно. Колокольчик ведь ни к чему не присоединён. Как камеристка слышит его?

— Что именно? Вот это? — он демонстративно трясёт вещицу, производя мелодичный звон. — Магия. Слуги допущенные в твои покои получают парный артефакт, который реагирует на этот звон.

— Ух ты. А почему именно колокольчик? Если магия, то можно было бы использовать что-то другое. — странный у нас разговор завязывается, но он позволяет мне успокоиться и немного прийти в себя.

— Можно, конечно. Но это пережиток тех времён, когда не было дворцов, а замки были поменьше и ещё никто не придумал парные артефакты. — поясняет он, присаживаясь напротив.

— Ясно. У нас тоже такие были. Когда-то давно, хотя может в каких-то аристократичный домах и сейчас есть. Не берусь утверждать.

Сказав это, чувствую намёк на неловкость. Не то чтобы я сильно переживала по поводу разности наших сословий, но мысль, что королю может не нравиться моя неаристократичность неприятно царапает. Очень надеюсь, что мой супруг не страдает снобизмом. Чтобы не показывать своих чувств, внимательно обвожу глазами гостиную. Она более мужская, чем моя, само собой, но весьма уютная и красивая. Здесь преобладают насыщенные синие оттенки, немного белого, а ещё много красного дерева.

— Ты расскажешь мне как-нибудь о своём мире? — улыбается мужчина и на сердце легчает.

— Да. Если будет интересно. Но не сегодня. — слишком много более насущных вопросов у нас обоих накопилось.

— Не сегодня. — соглашается и его глаза задумчиво скользят по моей всё ещё укутаной в покрывало фигуре. — Как ты?

— Уже лучше. Благодарю.

Как раз в этот момент раздаётся деликатный стук в дверь и на пороге появляется средних лет темноволосый мужчина в форменной ливрее. Невысокий, весь из себя важный и преисполненный чувства собственной значимости. Камердинер, как я понимаю.

— Чем могу служить, ваши величества? — спрашивает он, после тщательно выверенного поклона.

— Принеси нам чаю, Гастэн. И десерт для её величества.

— Сию минуту, ваше величество. — снова кланяется это наглядное пособие служебного этикета, прежде чем удалиться.

Не-е-ет. Мне мои камеристки больше нравятся. Пускай они болтушки и менее манерные, но живые и не занудные.

— Расскажи мне, что там с твоей магией? — напоминает о себе Яргард. — Ты уверена насчёт иллюзий?

— Ну как уверена? Мне Герон сказал, когда я спросила о них с братом. Я даже

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату