процедило Чудовище сквозь зубы. – С ней трудно.

Услышав такое, миссис Поттс постаралась сдержать улыбку. Уж кто бы говорил! Домоправительница попыталась образумить Чудовище.

– Тогда сделайте так, чтобы с вами было легко, – предложила она.

Глубоко вздохнув, Чудовище попыталось еще раз. Оно согнулось от усилий, свирепо сжало челюсти и все же умудрилось заговорить почти любезно:

– Мне было бы очень приятно, если бы ты присоединилась ко мне за ужином.

Белль за закрытой дверью ответила немедленно:

– А мне было бы очень приятно, если бы ты ушел.

Это стало последней каплей. Брови Чудовища задергались, хвост захлестал по задним лапам, когти сверкнули. В следующий миг оно со всей силы ударило по двери. Коридор содрогнулся, слуги отшатнулись.

– Я велел тебе прийти к ужину! – заревел хозяин замка. От хороших манер не осталось и следа.

Белль не смолчала и тоже стукнула кулаком по двери со своей стороны.

– А я сказала, что не приду! Я лучше умру с голода, чем стану есть вместе с тобой!

– Тогда будь моей гостьей, – проревело в ответ Чудовище. – Можешь подыхать с голода! – Повернувшись, оно обожгло взглядом замерших слуг – это же из-за них он оказался в таком дурацком положении. – Если она не будет есть со мной, то не будет есть вообще!

– Хозяин, нет! – запротестовал Люмьер. – Покажите ей, какой вы на самом деле.

– Я такой и есть, – прорычало Чудовище. Не говоря больше ни слова, оно круто развернулось и направилось в свои покои. Позади остались разочарованно переговаривающиеся слуги, но хозяину замка не было до них дела. А чего они, собственно, ждали? Что Белль придет в восторг, когда он предложит ей поужинать с чудовищем? Тогда они просто дураки. И он, дурак, пошел у них на поводу.

Распахнув дверь в западное крыло, Чудовище подошло к столику у окна. Там лежало зеркало и стоял стеклянный колпак, а под ним в воздухе зависла красная роза. Схватив зеркало, Чудовище приказало:

– Покажи мне девушку!

Поверхность волшебного зеркала затуманилась, и в ней появилась Белль. Девушка сидела в своей комнате, повернувшись спиной к двери; ее лицо исказилось от ужаса. Глаза смотрели испуганно, по щеке скатилась слезинка.

Хозяин замка медленно отложил зеркало. Белль напугана из-за него, из-за чудовища, которым он, очевидно, был всегда. Он посмотрел на заколдованную розу и вздохнул, глядя, как очередной лепесток падает на столешницу. Вскоре упадет и последний лепесток, и тогда случится страшное… Чудовище содрогнулось и повесило голову. Когда упадет последний лепесток, исчезнет последняя надежда. И, судя по реакции Белль, он только что лишил себя возможности разрушить проклятие.

«Нужно выбраться отсюда», – подумала Белль, поднимаясь на ноги. Чудовище – настоящий монстр, и его недавнее поведение лучшее тому доказательство. Если она не сбежит сейчас, то, скорее всего, ее будут держать тут вечно. При мысли об этом девушка содрогнулась.

Она подошла к окну и выглянула наружу. С тех пор как ее оставили одну – охранник из вечно сонного шкафа неважный, – Белль, не теряя времени даром, принялась воплощать в жизнь план побега. Разорвав жуткое платье на куски, она связала из обрывков ткани веревку. Теперь эта веревка свисала из окна, не доставая до земли футов двадцать. Не идеально, но за неимением лучшего сгодится и такое.

Сделав глубокий вдох, Белль уже взялась было за веревку, как вдруг… Тук! Тук-тук!

– Я же сказала, уходи! – крикнула девушка через плечо.

К ее удивлению, ответил ей вовсе не низкий, грубый голос Чудовища, а мягкий, добрый и сдержанный голосок.

– Не волнуйтесь, дорогая, – сказал голос. – Это не хозяин, а всего лишь я, миссис Поттс.

В следующий миг дверь распахнулась, и в комнату въехал сервировочный столик на колесиках. На столике стояли красивый чайник и расписанная в том же стиле чашка. Белль сообразила, что чайник и есть миссис Поттс.

Девушка быстро попыталась заслонить свисавшую из окна веревку, но миссис Поттс сразу же заметила это свидетельство неудачного побега. Она ничуть не удивилась. Белль производила впечатление умной девушки, а хозяин принял ее, мягко говоря, неприветливо. И все же миссис Поттс не собиралась отпускать девушку, пока есть хоть малейшая надежда получить от нее помощь. Она достаточно долго прожила бок о бок с упрямым хозяином и знала, что порой лучший способ повлиять на человека – это позволить ему осуществить задуманное, только на твоих собственных условиях.

– Путешествие очень долгое, деточка, – проговорила миссис Поттс сладким голоском. – Позвольте поддержать вас перед тем, как вы отправитесь в путь. На собственном опыте я убедилась, что любая беда кажется не такой страшной после бодрящей чашки чая. Не так ли, мадам де Гардероб? – обратилась она к спящему шкафу. – Мадам! Проснитесь!

Мадам де Гардероб так и подскочила.

– Что? – сонно и довольно смущенно пробормотала она. – Я опять заснула?

– Раньше мадам спала по восемь часов в день, – пропищала маленькая чашка. – А теперь она спит по двадцать три.

– Хватит, Чип, – предупредила сына миссис Поттс. – Невежливо обсуждать привычки леди.

Пока Чип болтал, Белль смогла собраться с мыслями. Раз уж она не получила ответов от мадам де Гардероб, почему бы не попробовать снова?

– Что здесь случилось? – спросила она. – Какое-то колдовство или проклятие?

По мнению Белль, такое объяснение казалось самым логичным обоснованием всех странностей замка. Она прочитала множество историй о подобных вещах, но никогда не думала, что они действительно существуют.

– Мама, она обо всем догадалась, – сказал Чип тоненьким голоском. Из-за надколотого края он слегка шепелявил. – Она умная.

Тем временем его мама прыгнула к нему и налила в мальчика-чашку чай. Затем подтолкнула сына к Белль.

– Помедленнее, Чип, – предупредила она. – Не расплескай чай и не разбалтывай секреты.

Не в силах сдержать улыбку, Белль взяла Чипа в руки. Определенно, он маленький мальчик, которого превратили в чашку. «Как это, наверное, грустно, – подумала девушка, – не иметь возможности веселиться, как все мальчишки его возраста».

Словно почувствовав, о чем она думает, Чип спросил:

– Хочешь, фокус покажу?

Белль кивнула. Чип сделал глубокий вдох и принялся пускать пузыри. При виде чайной пены девушка рассмеялась. Смех заполнил комнату, и миссис Поттс улыбнулась.

– Вы поступили очень храбро, оставшись вместо отца, – заметила она.

– Мы все так считаем, – поддакнула мадам де Гардероб, согласно кивая.

При упоминании об отце улыбка Белль померкла.

– Я так за него волнуюсь, – тихо проговорила она. – Он никогда не жил совсем один.

– Не вешайте нос, милая, – сказала миссис Поттс, пытаясь как прежде говорить легко и непринужденно. – В конце концов все наладится, вот увидите. После ужина вы почувствуете себя гораздо лучше.

Белль посмотрела на чайник и покачала головой.

– Но ваш хозяин сказал: «Если она не будет есть со мной, то не будет есть вообще». – Девушка понизила голос, подражая злобному, угрожающему тону Чудовища.

Миссис Поттс подавила вздох. Что и говорить, сегодня их хозяин превзошел самого себя.

– Люди много чего могут наговорить в гневе, – заметила она. – А мы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату