упавшие деревья и с разгону переезжая глубокие лужи. Подпрыгивал, дергался, но не снижал скорости. Небо на востоке прояснялось, облака рассеивались. За завесой молочного цвета разгорался розовый огонь, то ли готовый в любой момент погаснуть, то ли готовый вырваться из заточения.

Вдали появился серебристо-серый мост.

Кайцзун был уверен, что Мими там, впереди. Он страстно повторял ее имя, будто стуча кулаком в крепко запертую дверь, но никто не отзывался.

Робот с ревом выкатился на пустой мост и начал разгоняться. На этой стороне моста уже стало ясно, но другой конец моста все еще был скрыт серым туманом и дождем.

– Она на подходе! – крикнул из кабины Ли Вэнь.

Кайцзун поглядел на скрытое туманом море, пытаясь увидеть цель. На темной поверхности прорисовывалась кривая белая линия, она вот-вот должна была пересечь море под мостом в нескольких сотнях метров впереди.

– Мы не успеваем! – сказал Ли Вэнь.

Кайцзун настроил свой правый глаз на максимальное увеличение, пытаясь разглядеть Мими в рубке подпрыгивающего на волнах катера, будто, если он увидит ее, это поможет достучаться до ее сознания. Увидел знакомый силуэт, то появляющийся, то пропадающий, распадающийся на миллионы хаотичных точек и сливающийся в различимый образ, будто живое проявление кота Шрёдингера.

Он вспомнил тайную историю палирромантии, которую рассказал ему глава клана Чень: живые существа, тонущие в море, борющиеся, на грани жизни и смерти. «Те, кто созерцает прибой, возможно, познают мир». Он всего лишь хотел увидеть лицо Мими.

Мими! Мост!

Кайцзун предпринял последнюю отчаянную попытку. Он понимал, что если они сейчас не остановят Скотта, то уже не спасут Мими, поскольку катер уйдет в международные воды.

Мими! Останови катер!

Казалось, он что-то почувствовал. Поглядел на дальний конец моста, где появился просвет в густой облачности. Восходящее солнце протянуло свои золотистые лучи по поверхности моря, превращая его в сверкающее покрывало, покрытое замысловатыми складками. Увидел бутылконосого дельфина, которого давно считали вымершим. Тот выпрыгнул из воды по идеальной дуге. Его спина сверкала волшебным золотым светом. Такая красота, что дыхание перехватывает.

Он понял, что это не реальность. Дельфин исчез, как и золотистый свет. Но смысл галлюцинации он понять не мог.

И Кайцзун наконец прислушался к Ли Вэню, который что-то настойчиво кричал. Увидел, что белая кривая пены за кормой катера, рассекающего воду, вот-вот войдет под огромную арку между опорами моста.

20

Штурвал в руках Скотта внезапно стал жестким и неподатливым, будто заросший ракушками риф. Он в шоке смотрел, как замигали огоньки на пульте. Включился автопилот. Катер изящно сменил направление и понесся на одну из опор, не снижая скорости.

Огромное прочное сооружение становилось все больше, нависая над катером и подавляя Скотта. Что-то нечленораздельно пробормотав, он непроизвольно скрестил руки перед лицом. Катер врезался в опору, раздался душераздирающий скрежет. Свернутый набок нос катера, ударившийся в опору, поднялся в воздух. Потом катер перестал задирать нос, останавливаясь; перевернулся в воздухе и упал обратно в воду с мощным всплеском. Перевернувшийся катер покачивался на волнах, будто мертвая рыба фугу.

Скотт пришел в себя, слыша, как стих рев двигателя. Инстинктивное защитное движение в последний момент спасло ему жизнь, но он заплатил за это иссеченными осколками стекла предплечьями и вывихом правого плеча. Катер еще был на плаву, но быстро набирал воду. Скотт ошеломленно увидел, что девушка, сокровище человеческой расы, все так же пристегнута ремнями к креслу. И теперь ее голова свисала вниз и погружалась в воду.

Превозмогая боль, он подплыл к ней и поднял голову Мими из воды, одновременно расстегивая ремень безопасности. Девушка, все так же без сознания, соскользнула в воду и потянула за собой Скотта.

– Нет! Ты не можешь умереть! Ты не можешь умереть здесь! – заорал Скотт, и у него перед глазами появилось лицо Нэнси, бледное. Прижав Мими к коленям, он нажал ей на спину, чтобы выдавить воду из ее дыхательного горла. Потом перевернул на спину и стал делать искусственное дыхание изо рта в рот.

– Не умирай! Не… – умолял он, срывающимся голосом. Перетащил ее на сломанный стол, укладывая на твердую поверхность и, скрестив кисти, принялся надавливать ей на грудь. После каждого надавливания ее грудь медленно подымалась, но сердцебиения не было.

– Не поступай так со мной, проклятье…

Скотт не выдержал и разрыдался. Стал стучать кулаком по тыльной стороне ладони, и эти удары передавались через нее в грудь Мими.

– Я умоляю тебя…

И тут же умолк. Ему казалось, что он слышит рокот подземного течения.

Мими дернулась в судороге и извергла поток морской воды. А потом закашлялась. Ее грудь начала тихонько подыматься и опускаться, а на ее бледном лице стал проступать румянец.

На лице Скотта была смесь радости и страха. Он понимал, что пришло время провернуть его последний фокус.

– Блин! Блин! – ругался Ли Вэнь, не переставая. Робот затормозил и врезался в металлическое ограждение моста, оставив в нем глубокую вмятину.

– Она услышала меня. Услышала!

Кайцзун спрыгнул с робота и вместе с Ли Вэнем перегнулся через ограждение на краю моста. Огромная опора уходила прямо в море, пугающее зрелище. Внизу подпрыгивало на волнах белое брюхо катера, но в воде рядом с ним не было видно выживших.

– Нам надо спуститься и спасти ее, – сказал Кайцзун, оборачиваясь к Ли Вэню. У того было испуганное лицо.

– У меня акрофобия, боязнь высоты. Каждый раз, как смотрю вниз, будто муравьи мне яйца отгрызают. Я… я не смогу.

– Бестолочь! – бросил Кайцзун и снова посмотрел на воду. Ему сдавило сердце. Его правый глаз принялся за дело, вычисляя расстояние, скорость ветра и конечную скорость, когда ударится о воду. Замигал красный огонек.

– Слишком высоко. От удара я погибну. Но если мы сможем опустить меня на десять, нет, восемь метров, может получиться.

Ли Вэнь нахмурился, раздумывая. И его глаза загорелись.

– Приятель, нырнуть вместе с тобой я не смогу, но у меня есть идея.

Кайцзун схватился за железный кулак робота и повис над водой на холодном ветру. Заставил себя не глядеть вниз. Влажный холодный воздух будто обволакивал его кожу ледяной пленкой, по ней пошли мурашки. Отделенный от руки металлический кулак медленно опускался на стальном тросе. Кайцзун приближался к поверхности моря.

– Еще! – крикнул Кайцзун, борясь с головокружением.

Трос лязгнул о металл и резко остановился.

– Больше трос не выйдет! – крикнул ему Ли Вэнь.

– Недостаточно! Нужно еще немного.

Кайцзун покрепче ухватился за кулак робота. Крутясь и раскачиваясь на ветру, сглотнул, пытаясь снять напряжение.

– Держись как можно крепче!

Стальной кулак резко дернулся и упал. Кайцзун инстинктивно зажмурился, сжимая пальцы на кулаке. Ли Вэнь заставил робота лечь на мост и свеситься через край, добавив к длине троса длину манипулятора.

– Еще чуть-чуть!

Правый глаз сигнализировал Кайцзуну, что он все еще на тридцать сантиметров выше безопасной зоны.

– Твою мать… – послышалась ругань Ли Вэня сквозь шум ветра.

Железный кулак снова рухнул. Ли

Вы читаете Мусорный прибой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату