удавалось отразить мечом брошенный им нож. Рыжая тварь чуть не распорола ему живот. Но он еще поймает ее. Сперва нужно расправиться с ее мятежными товарищами.

– Помогите!

Еще раз закричать он не успел. Двое мужчин выбежали из высокой пшеницы.

– Стрела! – Он указал на небо. – Из ниоткуда. Она завизжала, как моя свинья. Визжащая стрела…

Один из мужчин грубо оттолкнул его в сторону.

– В него действительно попала стрела! – запыхавшись, выдавил он. – Наверное, Раинульф еще раз выстрелил. Раньше он этого не делал. – Повстанец посмотрел на городскую стену так, словно боялся, что оттуда могла прилететь еще одна стрела.

Четвертый мужчина стал рядом с Фальче.

– Ты видел мою свинью? – Фальче спрятал руку с ножом под плащом.

– Какую еще свинью?

– Убежала от меня. Маленькая такая, милая… Вот у меня даже веревка осталась.

Он откинул плащ и воткнул лезвие в горло огромного повстанца, стоявшего перед ним. Одновременно Фальче потянулся к изогнутому кинжалу, который был заткнут у него за пояс сзади. Но на этот раз он опоздал на долю секунды.

– Ты! – закричал последний повстанец. Он как раз посмотрел на Фальче, когда тот зарезал его друга.

– Он украл мою свинью… – Фальче попытался снова произвести впечатление безобидного сумасшедшего и вытащил спрятанный кинжал.

Бунтарь взмахнул посохом, как косой.

Фальче попытался отпрыгнуть, но ушибы от падения взяли свое. Он оказался не слишком прытким. Тяжелый посох ударил его по лодыжке, и раздался неприятный треск.

Когда Фальче попытался встать, лодыжка прогнулась под ним. Второй удар пришелся ему в грудь. Он рухнул, даже не пытаясь удержать равновесие.

Повстанец продолжил атаку и ударил его ногой в грудь.

Фальче упал на спину.

Его противником был мужчина с густой черной бородой, которая доходила ему до груди. Над его глазами нависли густые брови. «У дикого кабана меньше волос на морде», – подумал Фальче, изо всех сил хватая ртом воздух. Удар сломал ему как минимум одно ребро.

– Кто ты?

Четвертый мужчина стал над ним, широко расставив ноги, и прижал конец своего посоха к груди Фальче в том месте, где было сломано ребро.

Фальче застонал от боли. Яркие огоньки заплясали у него перед глазами.

– Говори! – Давление посоха усилилось.

– Я… – Фальче издал свистящий звук. Еще чуть-чуть, и он потеряет сознание.

Повстанец поднял посох:

– Давай говори!

– Нет свиньи…

Мужчина из леса угрожающе нахмурился.

– У меня нет свиньи, только… – Фальче разговаривал все тише. Его правая рука крепко сомкнулась вокруг рукояти кинжала. – Но ты… – прохрипел он.

– Что? Говори отчетливо, иначе я выбью из тебя слова!

Фальче вонзил кинжал вверх, прямо между ног противника.

Пронзительный крик эхом разнесся по полям.

– Ты визжишь, как свинья…

Повстанец уронил свой посох и скорчился от боли. Клинок больше чем наполовину вошел в его тело.

Фальче достал еще один метательный нож.

– Ты… – запинаясь, произнес повстанец.

– Нет, ты, – спокойно ответил Фальче. Его рука устремилась вперед. Нож выскользнул и пронзил грудь мужчины, склонившегося над ним. Лезвие попало в сердце. Бородач на мгновение покачнулся, затем упал навзничь.

Фальче с трудом поднялся на колени, нащупал свой посох и подполз к мертвецу со стрелой в шее. Он сломал древко и вытащил лист бумаги, плотно обернутый вокруг древесины. Послание было покрыто брызгами крови, но только с обратной стороны.

Фальче едва удалось подняться на ноги. Ему понадобился посох, чтобы тут же не упасть. Он практически не мог стоять на больной лодыжке.

«Вот это резня, – подумал Фальче, – надеюсь, перехваченное сообщение стоило того». Было еще слишком темно, чтобы прочитать то, что было написано на листе бумаги.

Он захромал по грунтовой дороге и задумался над тем, стоит ли ему заняться поисками двух воров, поселившихся в городе, или, может, лучше последовать за верховным священником и отдать ему перехваченное сообщение?

Фальче пошел дальше, медленно переставляя ноги. Для начала ему нужно безопасное место для отдыха.

ДАЛИЯ, ВОРОТА ДЛЯ ВВОЗА ЗЕРНА, ПОЗДНЕЕ УТРО, 6-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА ЖАРЫ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

– Ты посмотрел на их руки? – спросил Лоренцо своего заместителя.

– Конечно. – Ольмо казался подавленным. – Мозоли на пальцах правой руки, их широкие кресты, их фигуры – если это не лучники из Швертвальда, то пускай я превращусь в жабу.

– И ты расспросил людей…

– Я сделал все, что ты мне поручил, – раздраженно ответил долговязый Ольмо. – Может, ты скажешь мне, что такого особенного в этих мертвецах?

– Шпионы. – Лоренцо мог лишь повторить то, что сказал ему незнакомец. Больше он и сам не знал. Капитан стражи взглянул на узкую дверь, за которой находилось сторожевое помещение гарнизона ворот. Сейчас там не было никого из его людей… Интересно, стоял ли незнакомец у двери, подслушивая их разговор? Он снова повернулся к своему заместителю: – Что ты узнал?

– Крестьяне немногословны, ты же знаешь.

Они оба отошли в сторону, чтобы пропустить телегу с бочками, которая проезжала через городские ворота, чтобы начать свое путешествие к центру острова.

– Люди видели этих четырех. Они несколько дней слонялись перед городскими стенами, спали в лесу или в поле. Они никого не беспокоили, но… – Ольмо сделал неопределенный жест. – Они были высокими и имели устрашающий вид. Не те, к кому хочется обращаться без особой нужды. Кажется, никто с ними не разговаривал.

– И никто ничего не сообщил, – сердито проворчал Лоренцо.

– Сейчас время сбора урожая. Нет ничего особенного в том, что незнакомцы бродят по полям. Какие-то отходники… Почему, собственно, ты так уверен, что это лучники?

– Мозоли на руках, – напомнил ему Лоренцо. – Они выглядят по-разному, в зависимости от того, натягивает человек тетиву лука или же держит в руках только мотыгу.

– Да, да… – Ольмо поднял руки.

«Сдался, как обычно», – подумал Лоренцо. Ольмо был хорошим заместителем. У него имелась голова на плечах, но, к сожалению, он был каким-то мягкотелым. Его ни в коем случае не следовало назначать преемником капитана.

– Должно быть, этих четверых убила целая банда головорезов, но никто ничего не видел. – Ольмо закатил глаза. – Чего и стоило ожидать.

– Проследи, чтобы мертвецов закопали где-то за городом. – Лоренцо не нравилось все это. Он не любил, когда им командовали, не любил, когда в его городе происходило то, чего он не понимал. Но незнакомец был довольно убедительным. – Скажи всем, что это был спор между сезонными работниками.

– А мы не будем искать убийц? – растерянно спросил Ольмо.

– Их уже давно и след простыл, после такой-то бойни. Но ты продолжай расспрашивать людей, – утешительно произнес Лоренцо. В конце концов, он не хотел, чтобы Ольмо начал усиленно раздумывать и пришел к выводу, который мог быть опасным для них обоих…

– Я найду их! – просиял Ольмо. – Спасибо, что поручил мне эту задачу. Для поддержки мне понадобятся десять человек…

– Можешь взять кого захочешь, – прервал его Лоренцо, – но сперва подумай о других своих задачах!

Ольмо отдал ему честь и поспешил прочь, размахивая руками.

Лоренцо не нравилось, что он не мог сказать своему заместителю всю правду. Он посмотрел через ворота на золотые пшеничные поля

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату