На это и рассчитывал Максвелл. Кроме того, быстро сообразив, что у Кларка есть определенные проблемы, он выставил практически унизительные условия сотрудничества. В случае невыполнения хотя бы одного из пунктов контракта, Тайлер не просто попадал на деньги, а рисковал потерять все то, что у него осталось. Австриец понимал, что будущему партнеру просто некуда деваться, потому не уступал даже на полшага. В свою очередь, Кларк скрипел зубами, но вынужден был согласиться на жесткие условия Максвелла, поскольку его бизнес доживал последние бесславные дни. Надеясь выкрутиться, бизнесмен, словно утопающий за соломинку цеплялся за австрийца.
Постукивая узловатыми пальцами по массивному письменному столу, бизнесмен снова задумался. Он лихорадочно искал выход, которого не было. Как бы не планировал мистер Кларк свои расходы, как бы не урезал лимит, не понижал зарплаты — все тщетно. Ничего, кроме дополнительных проблем, эти меры не приносили. И самым неприятным было то, что вытащить его мог только этот сопляк из Австрии. При любом раскладе, единственное, что помогло бы — контракт с Максвеллом.
Телефон попался на глаза как раз в тот момент, когда Тайлер подумал о дочери. Никто не мог представить, как горько сожалел бизнесмен о принятом когда-то решении. Восстановив против себя Мариссу, он потерял единственную надежду исправить все малой кровью. Если бы удалось сохранить с ней нормальные отношения, девушка наверняка не отказала бы ему в помощи. Какой ни какой — отец все-таки. С активами фонда ситуация кардинально изменилась бы, но… Кларк тяжело вздохнул. Покрутив в руках смартфон, Тайлер набрал номер Майкла Ройса. Все чаще бизнесмен ловил себя на мысли, что всегда расторопный и энергичный Майкл, в этот раз словно не очень-то торопился с выполнением задания. Он как будто докладывал меньше, чем знал. Кларк просто не верил, что от такого, как Ройс, могла так легко ускользнуть обычная девушка, которая, ко всему прочему, не совсем здорова. При мысли о том, в каком состоянии может быть Марисса, Тайлер потер лоб, испещренный глубокими мимическими морщинами. Не так все должно было обернуться. Гарри несколько превратно понял слова о том, что следует слегка образумить девушку. Как и всегда, все пошло не по плану. Вообще, когда дело касалось дочери, все летело вверх тормашками. Эта девочка обладала удивительной способностью расстраивать самые безупречные планы.
— Здравствуй, Майкл, — поздоровался бизнесмен, когда наемник ответил. — Прошу прощения. Знаю, что обещал не трогать тебя эту неделю.
— Слушаю вас.
— Я не отниму у тебя много времени, — вымолвив это, Кларк подумал, что уже потратил гораздо больше драгоценных минут, чем требовалось их на то, что он хотел сказать. — Это касается моей дочери.
— Я все еще веду поиски, если вы об этом, — сказал Ройс.
— Нет, не об этом, — возразил Кларк. — Больше не нужно искать ее.
— Простите?
— Нет, ты не ослышался, — бизнесмен опроверг догадку наемника. — Я решил прекратить поиски Мариссы. Если она не хочет меня видеть — так тому и быть.
— Как скажете, — ответил Майкл.
— Тогда до связи, — попрощавшись, мистер Кларк слегка прищурился, разглядывая стену напротив. Мысли его шли плавной чередой, наслаивались друг на друга, создавая новую логическую цепочку. Руководствуясь ею, бизнесмен просмотрел список контактов в телефоне. Отыскав нужное имя, какое-то время думал, а затем все же нажал кнопку вызова. Уже очень давно он не обращался к этому человеку. Что греха таить? Обладатель этого номера вообще почти никогда не являлся близким другом или даже приятелем Кларка. Последний к кому обратился бы Тайлер — это Тед Блейз. Начальник местной полиции, с которым у Кларка в годы дикой молодости были серьезные разногласия. Помнится, тогда Тед чуть не посадил его. Бывший сутенер готов быть дать голову на отсечение, что и сейчас Блейз спит и видит его за решеткой.
— Это Блейз. Слушаю?
— Добрый день, Тед, — вздохнул бизнесмен. — Это Тайлер Кларк.
— Чему обязан? — в голосе собеседника зазвучала откровенная неприязнь.
— Ты знаешь, я бы не позвонил тебе без острой необходимости, — вздохнул Тайлер. — Мне нужна твоя помощь, Тед.
— Неужели? — фыркнул тот.
— Мне не до словесного поединка сейчас, — Кларк попытался придать своему голосу как можно больше горечи. — У меня пропала дочь.
— Дочь? — удивился Блейз. — С каких пор у тебя есть дочь, Тайлер?
— Все очень сложно, — вздохнул бизнесмен. — Я сам не так давно узнал о ней.
— С каждым разом наши беседы все интереснее…
— Дело в том, что девушка — наркоманка, — проговорил Кларк. — Если я не найду ее в ближайшее время, страшно подумать, во что она может ввязаться.
— Похоже, впервые в жизни не каждое сказанное тобой слово — ложь, — иронично протянул Тед. — Приезжай в участок, пиши заявление.
— Мне не хотелось бы афишировать то, что девушка сбежала, — на этот раз Кларк действительно не лгал. — Если это просочится в прессу, такое начнется.
— Но если ты снова втянешь меня в какое-то дерьмо…
— Нет, Блейз, — поспешил заверить Кларк. — Просто помоги мне найти дочь и все. Ты же дожен понимать, что я чувствую. У тебя тоже есть дети. После смерти Реймонда у меня осталась только эта девочка.
— Отправь мне необходимые данные электронной почтой, — смягчился Тед. — Я попробую что-нибудь для тебя сделать.
— Спасибо. В долгу не останусь.
***
Меган застала сына посреди гостиной. Майкл выглядел слегка обескураженным. Обернувшись на звук ее шагов матери, он пожал плечами.
— Что?
— Кларк, — ответил сын. — Он решил прекратить поиски Мариссы.
— Неужели? — усомнилась Меган.
— Да, сказал, что больше я не должен заниматься этим, — кивнул Майкл.
— Странно. Будь осторожен, — предупредила миссис Ройс. — Я хорошо знаю этого мерзавца. Он никогда не отступится от нашей девочки.
— Он мне уже надоел, — мрачно проворчал киллер. — Все чаще я думаю, что…
— Нет! — воскликнула Меган, хватая его за руку. — Не смей делать этого.
— Это решило бы все наши проблемы, — поднял на нее потемневший взгляд сын. — Один выстрел и — все.
— Нет! — повторила миссис Ройс. — Ты только подумай, Майкл. Он же отец Мариссы.
— Отец? — переспросил он. — Человек, который травит своего ребенка, как дикого зверя? Отец, который превратил ее жизнь в ад! Нужен он ей — такой