Откуда он знал, что огромный гладкий Бук, у корней которого скопилось множество орешков, – то самое место, куда его ведут? Как Пчелы летят со всех сторон ко входу в улей, Вороны безошибочно направлялись туда. На высокой ветке в одиночестве сидела Ворона, а новоприбывшие рассаживались по нижним ветвям; но Дарр Дубраули, словно понял, что так и нужно, сел рядом с этой Вороной, крупной самкой с черным, блестяще-радужным опереньем.
– Здравствуй, Лисята, – сказал он.
Она подняла голову к нему и не поклонилась.
– Очень давно меня не называли этим именем, – сказала она. – Здравствуй, Дарр Дубраули.
– Меня тоже, – сказал он. – Меня тоже, Лисята. Очень давно.
Когда-то, когда они были парой, в том далеком мире, Лисята сказала Дарру, что если Ворона полетит очень далеко на подень – или помрак, это не важно, сказала она, – то много времени спустя, через много лет, вернется туда, откуда улетела. Мир тянется равнинами и горами словно до бесконечности, но на самом деле он выгнутый: пожалуй, как ствол огромного дерева, сказала она. И, как Синица или другая мелкая птичка, которая ищет еду в коре, ты можешь обогнуть ствол мира и вернуться туда, откуда начал.
Она сказала: «Ты знаешь, что это правда. Видел ведь, как земля загибается к горизонту, когда летишь и смотришь с большой-большой высоты? Она и в самом деле загибается».
Дарр Дубраули тогда попытался в это поверить, хотя едва мог понять, и сказал, что, даже если это так и мир – он как ствол дерева и все такое, Ворона столько не проживет, чтобы вернуться. И откуда ей это знать, если только она сама не обошла это мировое дерево и не вернулась к началу? А этого ведь за воронью жизнь не сделаешь.
Она на него только посмотрела насмешливо – и ничего не ответила. Но он все равно почему-то решил, что ей жизни хватило.
– Расскажи, – обратился он к ней теперь, – каким путем ты прилетела сюда, на это озеро, на этот Бук? На помрак или на подень? Пересекла море? Я это сделал, Лисята, и умер.
– Я никогда не умирала, – сказала она. – Прилетела с помрака, двигалась на подень, всюду по суше. И вот мы здесь, ты с одной стороны, я – с другой, сидим рядом. Снова.
Это была правда: вот она, и вот он рядом с ней. Как две мелкие птички, которые обошли ствол дерева с разных сторон, встретились так далеко от начала, как только можно, и к нему вернулось то, что, он думал, потерял навсегда, и это было куда более странное дело, чем сама потеря. А с ней тоже все было непросто.
– Лисята, – сказал он, – когда мы расстались тогда. Когда я улетел с той рыжей женщиной в странствие, куда не стоило отправляться. – (Она кивнула; к нему был обращен более холодный и скептический ее глаз.) – Ты тогда сказала, что, когда я вернусь, тебя может не оказаться там – что многое может произойти, мы можем больше не встретиться. И я сказал тебе: «Ты и я, Лисята. На всю жизнь». А ты сказала: «Жизнь коротка».
Она рассмеялась, словно только что это вспомнила, а прежде позабыла.
– О да, – проговорила она. – Для многих так.
– Ты и есть самая старшая из всех Ворон, – сказал Дарр. – Ты была старшей, когда мы сошлись, когда у нас вылупились птенцы, когда мы носили мертвых Людей в их земли и ели мясо, которое от них оставалось. Ты была старшей и старой. Я это понял уже тогда. Просто… просто не знал, как это правильно понять. Но все равно понял.
– А ты умен, – заметила она.
– Как ты узнала, что я где-то рядом, что меня можно найти? – спросил он. – Кто в этой стране назвал тебе мое имя?
– Твое имя?
– Ко мне прилетели Во́роны, и они знали мое имя. Сказали, что ты их прислала.
– Никто мне не называл твоего имени, – сказала она. – Но мне рассказали, что в одном семействе, всего в нескольких днях полета отсюда, появилась Ворона, которая учит других, что от Людей может быть прок.
– Прок?
– Что величайшее богатство для Ворон – мертвые Люди и, чтобы дружить с Людьми, нужно принимать участие в их смерти и так получать богатство. Я подумала, что знаю такую Ворону, знаю эту старую уловку.
– Нет никакой уловки, – возразил Дарр Дубраули.
– Я разослала гонцов – на подень, на помрак, чтобы всем называли твое имя и нашли того, кто на него откликнется. Это было много сезонов назад. Я ждала.
Гонцов? Дарр Дубраули оглядел ветки Бука, на котором они сидели. Вороны, что привели его сюда, оставались внизу, на почтительном расстоянии, но внимательно смотрели и слушали. И он подумал: это Служители. Вот кто это, ее Служители. Дарр никогда не видел, чтобы у Вороны их было больше одного, в крайнем случае двух: помощник, который приносит еду птенцам, иногда любовник, но никогда не супруг. Если эти молчаливые Вороны ее Служители, тогда у Лисяты больше слуг, чем можно сосчитать. Неужели они тоже прожили так долго и с каждым сезоном их становилось все больше? А сам он? Он тоже ее Служитель?
– Что ж, вот я здесь, – сказал он. – Теперь говори. Чего ты от меня хотела?
Она долго молчала. И Дарр Дубраули увидел, что, хоть Лисята была сильна и красива, она была стара, стара неприметно: глазницы глубокие, перья на голове редкие. Пальцы на лапах длинные и выкрученные, как старые лозы.
– Смотри, – сказала она. – Солнце заходит, дни стали короче. Семейство собирается. Останься здесь, со мной, Дарр Дубраули, и, когда придет утро, я отвечу.
Представьте себе Ворону, которая тысячу лет каждую весну производит на свет птенцов. А ее дети – внуков, а те – правнуков, снова и снова, а сама она продолжает плодить сыновей и дочерей. Сколько же потомков будет у нее тысячу лет спустя? Какая огромная стая будет называть ее своей матерью или царицей? Конечно, не все полетели за ней, десятки тысяч могли разлететься, отстать, когда ее стая мигрировала, расселиться широко по миру, сходясь с Воронами из других семейств, забывая о родне.
Тысячу лет? Наверняка больше – не знаю сколько, у меня нет фактов, которые бы позволили это рассчитать. Вороний счет не знает тысяч, даже десятков у них нет; Дарр Дубраули замолкает, когда я прошу его представить, сколько времени прошло с тех пор,