А ведь им до нас, самураев, никакого дела нет, подумалось мне. И вообще до горожан. Разве что до торговцев, кому они редьку с бататами продают.
А мне до них?
«Карпу-и-Дракону до всех есть дело! – скрипнул голос архивариуса. Я даже в ухе поковырялся, словно Фудо там застрял и вылезать не хотел. – Если случается фуккацу, не имеет значения, к какому сословию принадлежат убийца и убитый-воскресший. Закон один для всех. Если есть хоть малейшее сомнение или подозрение, наше дело – провести дознание и установить истину. Будь ты хоть князь, хоть землекоп.»
«И часто нам из окрестных деревень о фуккацу доносят? – спросил я своего внутреннего Фудо. – Приглашают к дознанию?»
Фудо промолчал. Почему? Потому что внутренний. Уверен, настоящий Фудо нашёлся бы, что ответить. Тогда, в кабинете у господина Сэки, когда решалась судьба моей поездки, архивариус за словом в рукав не лез.
Глава шестая
НЕ МЫ ИДЕМ ПО ПУТИ[75]
1
«Семь богов счастья»
Я хорошо помню, как ахнул самым постыдным образом, едва вошел к господину Сэки. В служебном кабинете, словно в чайном домике у гейши, был накрыт стол для гостей: рис, маринованные овощи, ломтики морского окуня, обжаренные в масле… Великая честь для младшего дознавателя Рэйдена – быть приглашённым за стол Сэки Осаму! Честь и понимание: разговор намечается приватный. Кроме старшего дознавателя вокруг стола сидели настоятель Иссэн и архивариус Фудо. Ждали, похоже, одного меня. «Рассказывайте, – велел хозяин кабинета, когда все утолили первый голод и выпили по паре чашечек подогретого саке. – Как прошла ваша встреча с Кубо-вторым?» Ну, я и рассказал. Всё выложил, слово в слово. Аж во рту пересохло, так что чай пришёлся кстати.
Третья чашка саке? Нет, хватит. Не хватало ещё напиться в такой компании!
Скрывать мне было нечего. Я заранее предупредил госпожу Йоко – пусть будет госпожа, иначе я совсем запутаюсь! – о том, с кем я поделюсь её тайнами. Что? Откуда старшему дознавателю было известно о нашей встрече? Нет, об этом я не спросил. На то он и старший, чтобы знать обо всём.
– Наконец-то, – вынес свой вердикт Сэки-сан. – Эта безумная история становится похожа на правду.
В тоне его не чувствовалось удовлетворения.
– Вы правы, – кивнул Фудо, накладывая себе рису. – Но даже если история правдива, остаётся один важный вопрос.
– Почему Кубо-второй не потерял лицо?
– Именно!
– Чудо? – предположил настоятель Иссэн.
– Что вы имеете в виду?
– Мы, блуждающие в потёмках, называем чудесами проявления законов, смысла которых не понимаем. Будда Амида оставил Кубо-второму лицо, таково решение будды. Вам ли, самураям, не знать, что законы и долг надо принимать такими, каковы они есть? Следовать им, не рассуждая?
– Но разве вам не интересно узнать, чем руководствовался благой будда?!
– Разве я учёный, постигающий мир? Я всего лишь скромный монах. В меру сил я стараюсь…
– И всё же, неужто вам не интересно?
– Интересно, – признался настоятель, опустив взгляд. – Мне очень стыдно, но страсти еще живы в моём иссохшем сердце. И самая живучая из них – любопытство.
– Вот и мне интересно.
Я не ожидал подобных слов от невозмутимого Сэки Осаму. Наверное, потому и не сдержался, возвысив свой ничтожный голос в беседе старших:
– И мне тоже!
– Насчёт вас, Рэйден-сан, – вмешался Фудо, – никто и не сомневался. Говорят же, если трое соберутся, будет у них мудрость Мондзю[76]. Нас здесь трое, а вы четвертый. Значит, с нами не только Мондзю, но и все семь богов счастья. Лично я в этом полностью уверен.
Архивариус и старший дознаватель рассмеялись. Даже настоятель улыбнулся. Сказать по правде, я не знал, куда себя девать от смущения. Притворился бесчувственным истуканом, но не думаю, что у меня хорошо получилось.
– Мне известны случаи, когда пустой интерес приводил к отысканию истины и немалой пользе, – задумчиво произнес господин Сэки, ни к кому конкретно не обращаясь. – Тогда выводы документировались и отправлялись в столицу, в главный департамент нашей службы. Законы, которые мы не понимаем? Если мы чего-то не понимаем, мы хотя бы стремимся это понять.
– Копии, – подхватил Фудо, – ложились в наш архив. Эти материалы служили наукой будущим дознавателям.
Сэки нахмурился:
– Но также мне известны случаи, когда это приводило лишь к потерянному времени и бесцельному расходованию средств. Начнем с потерянного времени. Кому легче всего тратить его впустую?
– Тому, у кого его много, – откликнулся настоятель.
– А какие средства тратишь, не слишком огорчаясь?
– Казенные, – без запинки ответил архивариус.
– Вы правы. Но делать это стоит осмотрительно, дабы не навлечь на себя гнев вышестоящих. Семья Сидзука, насколько я помню, проживает в Эдо? Думаю, я смогу выписать служебную командировку в столицу одному любознательному младшему дознавателю.
Архивариус ухватил палочками ломтик окуня.
– А я, – сказал Фудо, помахивая окунем так, словно это был я, зажатый с двух сторон, – поговорю с секретарём Окадой, как нам лучше обозначить в бумагах цель командировки. Нельзя, чтоб нас заподозрили в напрасном расходовании казённых средств.
– Не сомневаюсь, что вы прекрасно с этим справитесь, Фудо-сан.
Вот так я и оказался на Северном тракте, направляясь прочь от родной Акаямы.
* * *Горяча коней, нас обогнали четверо самураев. Моя кобыла без понуканий убралась к обочине, пропуская их. Мигеру замешкался, и последний из четвёрки рявкнул:
– Прочь с дороги, грязный каонай!
На всем скаку он хлестнул Мигеру плетью.
Вернее, хотел хлестнуть, потому что безликий с неожиданной прытью отскочил в сторону. Кончик плети вспорол воздух у его плеча. Самурай развернул было коня, но увидел служебную маску карпа на Мигеру, встретился взглядом со мной, процедил сквозь зубы ругательство, сплюнул на дорогу и ускакал. За его спиной бился на ветру флаг: цвета̀ и герб нашего правителя, князя Сакомото.
2
«А если тебя станут бить палкой?»
Слева по-прежнему тянулись рисовые поля. Урожай с них давно собрали. Поля перемежались сухими наделами, где выращивали просо и ячмень. Там тоже всё было убрано. Дальше начались сплошные огороды. Мы миновали деревню, и я отметил, что крестьяне, похоже, живут не так уж плохо. У некоторых дома получше нашего: из крепких досок, крыши соломенные, но недавно перекрытые.
Песчаные холмы по правую руку сменились каменистыми кручами. Из расщелин торчали пучки жухлой травы и ветки кустов, похожие на паучьи лапы. Мы двигались в молчании, пока Мигеру, споткнувшись, не пробурчал что-то себе под нос.
Ругательство?
– Что ты сказал, Мигеру?
– Ничего, господин.
– Не ври мне! Ты что-то сказал.
– Это я самому себе, господин.
Что-то он