он должен был вести себя как можно лучше.

Иначе.

- Я ангел, - сказал он, перекатываясь на бок. - Святой.

- И лжец, - ответила она, смотря на Кингсли. Она потянула его за прядь волос. - А теперь принеси нам два бокала вина. Белого. Я буду ждать в постели.

- Oui, Maîtresse.

Когда Кингсли вернулся с вином, две русские голубые кошки Фелиции заняли его место в ее постели. Он протянул Фелиции бокал и взял одну из кошек. Она замяукала в знак протеста.

- Ш-ш-ш, Северина, - сказал Кингсли, почесывая шею Северина. - Ты украла мою подушку.

- Это Венера, а не Северина, - сказала Фелиция.

- Простите, Госпожа Венера. Для меня все кошки одинаковые. - Он подмигнул Фелиции и усадил Венеру-в-меху рядом с ее близнецом. Он лег в постель, и кошки превратились в Инь-Янь из густого серого меха.

- Не дразни моих деток, - сказала Фелиция. - Я так сильно скучала по ним, когда была в плохом месте. Хотя это они виноваты, что мне пришлось уехать.

- Кошки отправили тебя в тюрь...

- Ш-ш-ш... - прошипела Фелиция и прикрыла подергивающиеся уши Венеры руками. - Они не знают, где я была. Кое-кому другому пришлось кормить их два месяца, это все, что им нужно знать.

Кингсли усмехнулся.

- Как твои кошки отправили тебя... прочь?

- Обычно жена узнает о романе по губной помаде на воротнике или по пряди длинных волос на пальто мужа. Стивен подарил мне котят в качестве презента. Он и его жена не могли держать котов, потому что у нее аллергия. Однажды вечером он уехал от меня домой... и его любимая жена чихнула. "Чих услышал весь мир" - писали газеты. Или, если не мир, то весь город.

Кингсли погладил Северину и кошка замурлыкала и потерлась о его руку.

- Его жена узнала о тебе, и ты провела два месяца в тюрьме, потому что Стивен Платт, миллиардер, генеральный директор, не знает, как пользоваться валиком против шерсти?

- Стивен - живое доказательство того, что социальный дарвинизм - несостоятельная теория. Можно подумать миллиардер будет чуточку умнее.

- Такие мужчины, как он, высокомерны, - ответил Кингсли. - Люди считают, что богатые умнее и лучше. Но они просто богаче.

- Они, конечно, ничуть не лучше. Большинство моих клиентов - миллионеры, и то не все.

- Ты должна быть им по карману.

- Разве ты не рад, что я не беру с тебя ни цента? - Фелиция наклонилась над двумя кошками и поцеловала его.

- Поскольку ты не занимаешься сексом с клиентами, я бы сказал, что это самые лучшие деньги, которые я не потратил.

Они целовались долго и страстно. Он снова хотел ее, но он подождет и восстановится, чтобы дать ей все, что у него было, а не все, что осталось.

Когда поцелуй прервался Кингсли лег на спину. Северина шагнула на его грудь, только кошки могли так властно преклонять перед своими ногами всех, и свернулась калачиком на животе Кингсли.

- Итак, что случилось, пока меня не было? - спросила Фелиция. - Ты уже открыл для меня клуб?

- Пока нет, - со вздохом ответил Кингсли. Северина поднималась и опадала с дыханием Кингсли. - Не могу найти то, что скрывает Фуллер.

- Доверься инстинктам. Жена Стивена знала, что кошачья шерсть на его пальто значит нечто большее, чем то, что однажды Стивен остановился погладить котенка. Она увидела кошачью шерсть и искала киску.

- Я бы поискал киску, но Сэм не разрешает. Я подумывал соблазнить жену Фуллера, но Сэм заставила меня пообещать не делать этого. Она говорит, что Люси Фуллер недостойна меня.

- Ты слишком нравишься своей маленькой секретарше. Трудно быть объективным, когда любовь мешает. Если бы Сэм не заставила тебя пообещать, ты бы пошел к жене?

- Несомненно. Она такая же, если не хуже, чем преподобный Фуллер.

- Он любит свою жену?

- Не знаю, как насчет любит, но защищает точно. Он поклялся, что будет держаться подальше от женщин в моей жизни, если я буду держаться подальше от женщин в его.

- Как благородно.

- Да, - ответил Кингсли. - Нехарактерно благородно. Сегодня я видел, как он кричал на девочку-подростка через рупор.

- Может, он не защищает свою жену. Может, он защищает себя. Может, он знает, что его жена изменит с тобой. Может, она уже делала это раньше.

- Peut-être, - ответил Кингсли. - Я обещал Сэм держаться от нее подальше.

- Ты обещал мне мой клуб, - парировала Фелиция. - Я твоя Домина. Ты выполняешь мои приказы.

- Каков ваш приказ, Maîtresse? - спросил Кингсли, желая выполнить любой приказ, который вернет его обратно в ее тело.

- Простой, - ответила Фелиция, и сняла Северину с живота Кингсли. Затем она уперлась ногой ему в бедро, сильно толкнула и столкнула его с кровати на пол.

Почему его доминанты так поступали с ним?

- Иди за женой, - приказала Фелиция. - Мне нужен клуб для игр.

Кингсли ответил с удовольствием: - Да, мэм.

Глава 31

Кингсли принял душ у Фелиции, оделся и отправился в Стэмфорд, штаб-квартиру ПГБ. Он рассчитывал, что его прибытие совпадет с записью одного из двух телешоу преподобного Фуллера – «Час Истины и Силы».

Публику уже запустили в глубокое и глухое святилище, используемое, как и телестудию Фуллера, так что Кингсли стоял в большом фойе, и наблюдал за записью на мониторе, который располагался в лобби.

Музыка была отвратительной. Приторная евангельская музыка в исполнении хора во все белом. Когда она остановилась, не так скоро, Преподобный Фуллер подошел к кафедре и улыбнулся прямо в камеру.

- Хвала Господу, - сказал Фуллер, и толпа взвыла, как будто они были на футбольном матче чемпионата мира, а не на церковной службе. - Знаю, вы все здесь не для того, чтобы смотреть на меня. Знаю ради кого вы пришли. - Приветствия толпы сменились смехом. Кингсли собирался ударить себя, если не перестанет так сильно закатывать глаза.

- Сегодня вечер среды, - продолжил Фуллер. - А это вечер Леди. А значит, я ухожу и предоставляю своей прекрасной жене, Люси, слово. Люси?

Люси Фуллер могла бы быть красивой женщиной, если бы в ее глазах было что-то еще, кроме религиозного фанатизма. Ее темные глаза горели Божьим огнем, а улыбка, которую она нацелила на камеру была жесткой и мрачной.

Они с мужем обменялись целомудренным поцелуем, и он уступил ей место за кафедрой. Толпа аплодировала поцелую, ее приветствию толпе, ее скромному смеху над собой, пока располагалась у микрофона.

- Мой красивый муж, - сказала Люси в камеру. - Он весь мой, дамы. Ни у кого нет никаких мыслей.

У Кингсли были

Вы читаете Король (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×