кроме дружеского приема. – Я снова прикоснулся к дубовому корпусу. – Однако сначала я возьму Арфу себе. У меня остались незаконченные дела в Темных холмах.

Подняв глаза к переплетению ветвей Арбассы, составлявших потолок, Риа широко улыбнулась.

– Ну что ж, интересное совпадение, потому что я тоже собираюсь отправиться туда.

– Правда? – Я приподнял брови. – И какая же тебя там ждет работа?

– Я буду проводницей. Видишь ли, у меня есть братец, который легко сбивается с пути.

Примечания

1

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский поэт, драматург. Цитата из книги «Воспоминания» (1917). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Омфал – камень, древний культовый объект в Дельфах, считавшийся Пупом Земли, точкой соприкосновения между мирами живых и мертвых, истинным центром всего мироздания.

3

Ллойд Чадли Александер (1924–2007) – американский фантаст, автор более сорока книг, преимущественно в жанре детского фэнтези.

4

Перевод с латинского С. А. Ошерова (1984).

5

Балор – в ирландской мифологии предводитель фоморов, отвратительных демонических существ, которые правили Ирландией до прихода Племен богини Дану.

6

Речь идет об одиннадцатом подвиге Геракла (похищение золотых яблок из сада Гесперид). Титан Атлант пообещал Гераклу помочь добыть яблоки с дерева молодости, если герой в это время подержит вместо него небосвод.

7

По преданию, так называлось королевство Артура (от средневекового валлийского Lloegyr). В «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского (ок. 1100–1154) этим словом обозначается территория большей части Англии (за исключением Корнуолла).

8

В оригинале – Gramarye, от средневекового слова, означавшего «магия», «оккультные знания». Р. Киплинг в одном из стихотворений в цикле сказок «Пак с Волшебных холмов» (1906) называет так Англию (в русском переводе «Край Мерлина, земля чудес», Г. Кружков, 2017). Теренс Хэнбери Уайт в серии романов «Король былого и грядущего» (1938–1941) также называет Англию «Артуровой Страной Волшебства» (пер. С. Ильина).

9

Плутос – в греческой мифологии бог богатства и изобилия, олицетворение плодородия земли. Сын Деметры и ее возлюбленного Иасиона. От Деметры Иасион получил в дар зерна пшеницы и научил людей земледелию. В «Одиссее» упоминается миф о Деметре и Иасионе, согласно которому они на трижды вспаханном поле породили Плутоса, что вызвало ревность Зевса.

10

Вивиан (Нимуэ), Владычица Озера – персонаж цикла Артуровских легенд. Эта женщина, обладающая магическими силами, в различных вариантах легенды совершила следующие поступки: вырастила Ланселота Озерного; стала возлюбленной Мерлина; научилась магии и затем погубила его; дала Артуру меч Экскалибур; отвезла Артура на Авалон.

11

В валлийском эпосе «Мабиногион» – имя одного из героев, Придери, сына красавицы Рианнон и Пуйла, короля Диведа. Ребенок Пуйла и Рианнон пропал сразу после рождения, и фрейлины королевы, чтобы избежать наказания, обвинили Рианнон в убийстве. Вождь Тейрнон обнаружил мальчика в своей конюшне и дал ему имя Гври Золотые Волосы. В конце концов, когда его внешнее сходство с Пуйлом стало очевидно, Тейрнон вернул ребенка родителям. Мать назвала его Придери («забота»).

Вы читаете Семь песен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату