и, также быстро отпустив, махнул рукавом — ладно, черт с тобой. Все, мы все поняли, иди, если потребуется, я сделаю все, как ты предписала мне.

И он, встав по стойке «смирно» поклонился ей и отсалютовал рукой от груди.

— Служу Господу Богу, Гирте, Северному Королевству и государю Арвестину! — продекламировал он ей слегка смущенно, но все же решительно и торжественно — Христос Воскрес!

— Воистину Воскрес! — отозвались все.

— Воистину Воскрес! — также ответила и Хельга Тралле, отсалютовала инспектору и, развернувшись, без дальнейших лишних слов и напутствий быстро вышла из отдела. Снаружи еще некоторое время через грохот шагов и гром дверей в длинном коридоре на втором этаже слышались ее быстрые и четкие распоряжения, которые она отдавала жандармам и полицейским офицерам, когда в отдел ворвался встревоженный, но как всегда при параде, всех регалиях полицмейстера, генерал полиции Абелард Гесс. Бросил быстрый взгляд на все еще стоящего посреди отдела инспектора.

— Валентин! Вот приказ со всеми подписями, как всегда, в последний момент — заявил он, вручая инспектору бумагу и быстро оглядывая зал — все, давайте, быстрее, быстрее!

— Да — утвердительно кивнул ему инспектор и обратился к подчиненным — а вы что расселись? Вам же сказали, бегом собираться и ехать!

Поспешно вернулись студенты и Фанкиль. Школярам выдали укрепленные металлическими пластинами кожаные куртки, шлемы и короткие пики. Быстро кивнув инспектору, что все готово, Фанкиль выдвинул ящик стола достал из него блестящие латные перчатки-гаунтлеты. Даскин схватил свои лук и стрелы, перекинул через плечо перевязь, на которой висел короткий меч. Инга подхватила свою толстую кожаную сумку, что стояла у нее под столом, запихала в туесок кота Дезмонда. Лейтенант Кранкен проверил свои топор и плеть. Доктор Сакс с остервенением сорвал и затер полой мантии очки. Вертура примерил на плече свой длинный меч, что привез с собой еще из Мильды.

— А мы что, на войну едем? — испуганным фальцетом воскликнул хвостист Прулле.

— Учиться надо было нормально, на лекциях не валяться с похмелья, балбес! — весело оскалившись, с издевкой покачал головой бездельник Коц, встал в позу, примеряясь к своей пике.

— Валентин, без пафоса, всё. Все собрались? Отдел конфедеративной контрразведки, где ваши эмиссионные фонари и залповая артиллерия? — строго спросил генерал Гесс инспектора и, заломив руки за спину, прошелся по отделу, обозревая сотрудников, что как по команде при боевом снаряжении построились полукругом рядом с командиром — Гирта верит вам, господа! Правда денег вам платить в казне нету, но вы же смелые и самоотверженные?

— Да — грозно нахмурившись, ответил инспектор Тралле грозно и весело, как будто сбросил с плеч по меньшей мере тридцать лет. Отчаянный звон колоколов и общая тревожная, пугающая атмосфера всеобщего возбуждения, наполни новыми силами его уже немолодое сердце, а страшный и неудержимый кураж идущего на смерть солдата, предал ему веселое и бойкое настроение.

— Ладно, все, езжайте. Это с подписью сэра Вильмонта, на случай если вас будут задерживать — протирая золотой крест с драконом, герцогскую награду за примерную службу, продемонстрировал переданную инспектору бумагу, напутствовал генерал Гесс — Герман ждет вас. Исполните все, как сказала Хельга.

— Служим Гирте! — схватился с ним руками, обнял за плечо, стукнулся с коллегой локтем инспектор.

— Служим Гирте! — кивнул генерал и вышел из отдела.

Полицейские быстро похватали свои вещи и с грохотом поспешили по лестнице через арсенал и склад на первом этаже, на плац, вниз, где на козлах черного дилижанса уже ждал лейтенант Турко, а конюхи держали за удила самых лучших, какие были в полицейской конюшне, лошадей.

— Мы еще не уехали, а как всегда уже проблемы! — ловко вскакивая в седло и проверяя стрелы в колчане — черные с пластмассовым оперением, такие же, как та, обломок которой привез в отдел для разбирательства Эрсин, весело крикнул Эдмон Даскин, с намеком демонстрируя бестолково прыгающего в стремени, пытающегося взгромоздиться в седло толстого инспектора.

— Эх молодость! — прикуривая, поделился тот с быстро бросающими в дилижанс свои сумки и оружие коллегами — сколько лет-то прошло! Я вот как подумаю, грустно становится даже как-то. Помните, как все было, Валентин? Славные годы, славные подвиги, не хуже, чем у сэра Прицци. Жаль только книгу о нас никто не напишет. Да и остались-то из нашей славной компании только Борис и мы.

— Да я рад бы и забыть! — оставив бесплодные попытки вскочить в седло без лесенки, зарычал инспектор, с усилием втискиваясь в заставленный снаряжением салон черного дилижанса Фанкиля.

— А Борис тот еще хитрец! — с пониманием кивнул Даскин — всех обскакал. Вся Гирта над ним глумилась, пальцем тыкала, а он взял и добился же чего хотел! Надо к нему на прием записаться, пусть советниками теперь нас делает!

— А мне титул баронессы! — сидя верхом в седле, облаченная в такую же форменную одежду, как и Хельга Тралле, к ним подъехала Ева. Поверх ее куртки был накинут легкий, современный, с пластиковыми стропами, пластмассовыми защелками и тяговыми заклепками, собранный из двух, нагрудной и брюшной, черных пластин, доспех. Поперек седла ожидал своего часа, укрытый в черные матовые ножны, похожий на саблю с длинной рукоятью, изогнутый меч. Вокруг плеча был намотан длинный, как у извозчиков в несколько метров, тяжелый с острым и тяжелым стальным языком на конце, хлыст. Такой, что в умелых руках бьет не хуже чем пистолет.

— Да ничего нам не будет за наши подвиги, даже почетной смерти — развел руками Фанкиль, чем вызвал у всех улыбки.

— Ну все, готовы? — раздраженно крикнул, высовываясь в тесное окошко дилижанса, в которое со времени починки так и не вставили стекла, с ненавистью окинул взглядом отряд инспектор — как на базаре собрались!

Студенты закинули на крышу дилижанса свои пики и шлемы закрепили их, потеснились с доктором Саксом, сели на козла дилижанса. Остальные вскочили в седла, и по приказу командира поехали.

— А вы еще куда? — нахмурился у ворот, перегородил им пикой дорогу какой-то незнакомый жандарм в полном боевом снаряжении — никому никуда не ехать, без личного разрешения сэра Фридриха!

— Тебе что еще, циркуляр показать? — высунулся и из окошка дилижанса, затряс мясистой рукой, накричал на него инспектор — с личным, его высочества, сэра Булле распоряжением?

При виде высокого полицейского начальника, тот убрал пику и отсалютовал колонне выезжающей не проспект.

У моста, где жандармы и полицейские уже готовили палисад, чтобы перегородить ворота от телег, уже выстроилась очередь из экипажей, кому надо было на южный берег. Сержант жандармерии размахивал плетью, кривил исполненное ненависти и злобы лицо, гнал их к обочине, чтобы не загораживали проезд верховым.

Здесь колонну никто ни о чем не спросил. Наверное, увидев, что их беспрепятственно выпустили с плаца, имея соответствующий приказ не задерживать таких, начальник заставы кивнул

Вы читаете Рыцари Гирты (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату