восстанавливают; сомневаюсь, что у них продаётся что-то кроме предметов первой необходимости.

До Норы смысл слов доходил медленнее, чем обычно.

– Во-восстанавливают? – Эхом произнесла она.

Лука мрачно кивнул:

– Из-за холеры в прошлом году город был сожжен дотла.

‘Холера’, поморщилась Нора.

– Как думаешь, как скоро я встану на ноги?

– Не знаю.

Нора подняла брови. В голове загудело, а сердце забилось в бешеном ритме. Впервые Лука не знал ответа на заданный ею вопрос. Казалось, у него очень большие познания о том, что может произойти по дороге.

‘Он, правда, не знает ответа, или бережёт меня от правды?’ с внезапным испугом подумала она.

Нора не глупа. Как и многие другие женщины обоза, она видела наспех вырытые могилы вдоль тропы, которые служили постоянным напоминанием о хрупкости человеческой жизни. За несколько лет только одна треть иммигрантов покинувших Индепенденс достигли конечного пункта назначения. Многих подкосили холера, грипп, инфекции и ряд других заболеваний, или же они умерли в результате несчастных случаев или перестрелок.

– Я ведь выздоровею, да?

– Конечно, выздоровеешь, – тут же ответил Лука.

От его уверенности в голосе, лучше не стало. Даже если она победит болезнь, нет никаких гарантий, что её не будет угрожать любая другая опасность поджидающая их впереди. Она итак чуть не лишилась жизни, упав в реку Варакуса не умея плавать. Внезапно Нору охватила паника, подавляя страх собственной смерти.

‘Что станет с Эми, если со мной что-нибудь случится?’

Лука, конечно, взял на себя такую ответственность на несколько дней, но не на постоянной же основе.

Лука склонился, чтобы посмотреть ей в лицо:

– Тебе больно?

– Я… - Нора колебалась.

Проработав три года проституткой, она научилась скрывать такие эмоции как отвращение и страх, но не хотела лгать мужчине, делавшему всё возможное, чтобы позаботится о её дочери.

– Я боюсь.

– Боишься? – Переспросил Лука, будто эта эмоция была ему чужда.

Затем его глаза расширились, и он отпрянул от неё.

– Нет! – Нора на секунду закрыла глаза.

Для уверенного в себе человека, он был на удивление нерешителен, когда дело касается человеческих взаимоотношений.

– Я не тебя боюсь. Просто…мне пришло в голову насколько опасной может быть эта поездка.

Лука прищурился:

– Ты боишься умереть.

Тяжело было выдержать устойчивый взгляд серых глаз.

– Я боюсь не за себя, а за Эми. Случись что со мной, она останется совсем одна, – прошептала она, будто произнеся в слух, заставит это случиться на самом деле.

Лука потёр небольшую горбинку на носу, которая свидетельствовала о старом переломе. Это явно был жест нервозности.

– У неё буду я, – тоже шёпотом произнёс он.

Нора не знала, как на это реагировать. Не осмеливаясь отвергнуть предложение мужчины взять на себя ответственность по уходу за Эми, но и не решаясь принять его. Она его не знала и не доверяла настолько, чтобы позволить растить своего ребёнка.

Пока она молча на него пялилась, Лука отвёл взгляд:

– Хочешь, чтобы я повернул обратно? Мы в пути всего неделю. Я могу отвести вас обратно в Индепенденс.

Нора прожигала взглядом его спину.

‘Отвести нас обратно,’ мысленно повторила она. Он явно не намеревается оставаться в Индепенденсе с ними. ‘Он оставил бы нас там без колебаний. Этот вынужденный брак, очевидно, ничего для него значит. А как же «Пока смерть не разлучит нас?»’

– Нет, – покачала она головой. – Нам не к чему возвращаться.

– Хорошо, – Лука встал. – Спи. Я разбужу тебя, когда подойдёт наша очередь.

========== Перекрёсток Рок-Крика. 11 мая 1851 год ==========

Нора присела на дышло повозки, давая больным ногам отдохнуть. Она впервые была так сильно истощена за последние десять дней. Не думала, что трудности в дороге будут для неё такими тяжёлыми, ведь не привыкла жить на земле без лавок, в которых можно было многое приобрести. Или, быть может, постоянная усталость является симптомом чего-то другого?

Длинную траву, посыпанную полевыми цветами, колыхал мягкий майский бриз. Они двигались вдоль Маленькой Голубой реки на северо-запад, путешествуя по холмистой степи, где вода, деревья и травы легкодоступны. По большей части, началось путешествие хорошо, и управлять быками она привыкла, но их сопровождали грозы и ливни, из-за которых вода в ручьях и реках прибывала, что очень осложняло путь.

Ещё вчера переход вброда через Рок-Крик был труден. Дорога здесь становилась холмистой с крутым спуском в долину и не менее крутым на скалистом берегу на другой стороне. Волы втащили повозки вверх по берегу, но когда исчерпав силы они сделали привал, повозки начали скатываться вниз. Мужчинам пришлось объединиться и толкать повозки вперёд, пока узкая тропа ближе к берегу не стала шире.

Впервые, капитан МакЛафлин решил сделать продолжительный привал и остаться в воскресенье в лагере. За неделю до этого, после долгих дискуссий, они двинулись вперёд, боясь, что потеряв день, они могут попасть в метель на западном конце пути.

В то время как мужчины отправились на охоту, больше из спортивного интереса, чем для добычи пропитания, женщины занялись стиркой. Вдоль крутого склона Рок-Крик были разведены костры, разложены котелки и груды грязной одежды.

Миссис Гарфилд подошла и села рядом с Норой на дышло повозки. Обе женщины ждали, пока нагреется вода.

Нора пробежала глазами по новой подруге, а порой и наставнице. Старшая женщина тоже выглядела уставшей, но на лице по-прежнему была дружелюбная улыбка. Бернис Гарфилд вытянула ноги и вытерла руки о белый фартук, завязанный на полной талии. Нора взглянула на её руки, которые столь же грубы и красны, как свои собственные. Холодная вода, солнце и грубое дегтярное мыло сказались на обнажённой коже.

Стирка, во время которой ты трёшь одежду о стиральные доски или камни, а затем тащишь тяжёлый трос и протянув его между повозками развешиваешь бельё - очень изнурительный труд.

Эмелина Ларсон, молоденькая женщина из повозки следующей сразу за их, нерешительно подошла к ним и молча уставилась на огонь.

– Эй! – Миссис Гарфилд выглядела удивлённой. – Что с твоим глазом?

Эмелина смущённо прикоснулась к потемневшей, опухшей коже вокруг глаза.

– Я споткнулась с чайником и ударилась о вашу повозку, - ответила она, не смотря им в глаза.

Не нужно быть гением, чтобы понять, что она лжёт. Нору не раз избивали озлобленные, пьяные клиенты, поэтому ей легко распознать признаки.

‘Он её муж!’ напомнила она себе. ‘То что он с ней делает, тебя не касается.’

– Тебе нужно помазать ушиб, – сказала миссис Гарфилд.

Эмелина кивнула и продолжила смотреть куда угодно, только не на них.

– Твой муж, – почти шёпотом сказала она, обращаясь к Норе, – очень милый.

– Да, – поддакнула миссис Гарфилд. – Тебе повезло с мужем.

Нора повернула голову и посмотрела в том же направлении, что и Эмелина. Сидя на камне у края реки,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату