— Все было зря, — прошептал он. — Я причинил тебе боль зря.
— Ты не знал, Бранфорд, — нежно сказала я, пытаясь сдержать собственные слезы. — Никто из нас не знал.
Его мышцы напряглись под моими пальцами.
— А она могла знать? — Бранфорд повернулся ко мне, его глаза были мрачными и пугающими. — Она знала, что все это было зря? Ведь она из Хадебранда, Александра. Если она знала... если она лежала, пока я.… зная все время...
Его слова пугали. Я понимала на что он намекал. Если он поверит, что Хедли к этому причастна, она повторит судьбу моей служанки.
— Бранфорд, — сказала я, пытаясь говорить ровно и спокойно. — Я тоже из Хадебранда.
Он встретился со мной взглядом, и на краткий миг я пожалела о своих словах. Напоминание о месте, где я выросла, было не лучшим моим решением в такой момент. Я задержала дыхание, ожидая его реакции и чувствуя, впервые за долгое время, что в какой-то мере боюсь темперамента мужа.
Медленно он перевел взгляд на свои руки, потом закрыл глаза. Его плечи поднимались и опускались с каждым вдохом и выдохом. Когда он снова открыл глаза, то повернулся и положил руки мне на бедра.
— Мне ненавистно то, что я делал, — сказал Бранфорд, его глаза зажмурены, а лоб прижимается к моему, — и осознавать сейчас, как бесполезно все это было. Узнать, что это было необязательно... от этого мне... мне хочется...
Я провела пальцами по напряженным мышцам его рук, плечам, подбородку и обхватила руками его лицо.
— Все позади, — сказала я ему. — У нас есть шанс. Я все еще могу забеременеть от тебя.
— Так и будет, — уверенно сказал он, неожиданно накрыв мой рот своим. Его слова стали неразличимы, пока он наклонял меня обратно на матрас. — Ты понесешь моего ребенка... никто другой. Никто... никогда... клянусь...
— Но что, если я не смогу...
— Цыц, — сказал он, снова накрыв мой рот губами.
— Но мы не знаем… — и снова он прервал мои слова поцелуем. Языком муж коснулся моих губ, а потом двинулся к моему подбородку.
— Я никогда, никогда не прикоснусь к другой женщине, — прошептал Бранфорд, горячо дыша мне в ухо. — Я умру раньше, чем это случится. Знание того, что я сделал с тобой, практически убило меня.
— Я знаю, мой Бранфорд, — ответила я.
— Я ненавидел это... ненавидел то, что делал... ненавидел себя за то, что не знал иного выхода...
— Цыц, — прошептала я, повторяя слово, что он использовал со мной столько раз до этого. Мои губы прошлись по его шее. — Хватит. Сейчас лишь мы вдвоем...
— Как ты можешь не ненавидеть меня? — Бранфорд крепко обнял меня, замерев надо мной. — После стольких ошибок и неудач, как ты можешь все еще доверять мне свою жизнь и безопасность? Как ты вообще можешь верить словам, произнесенным мною?
Наши взгляды встретились, в его зеленых глазах темнела печаль.
— Я люблю тебя, Бранфорд, — напомнила я ему. — Когда я влюбилась в тебя, мне было известно, что ты не идеален. Я бы не перестала любить тебя за твои ошибки, особенно те, которые ты считал необходимыми в то время. Я хочу лишь тебя, чтоб ты любил меня. Идеальности мне не надо.
— Я очень далек от идеала, — Бранфорд согласно кивнул. — Хотя каким-то образом мне дали тебя, значит, я когда-то сделал что-то, что понравилось Богу, — он нежно провел губами по моим, и я почувствовала его улыбку. — После всего, он послал мне своего ангела.
Жар прилил к моему лицу, и Бранфорд быстро поцеловал каждую мою щеку. Его пальцы спустились по бокам к бедрам. Опираясь на них, он медленно вошел в меня одним толчком, а потом начал двигаться, снова и снова практически полностью выходя из меня и погружаясь обратно. Таким образом он медленно перенес меня через край, а потом я почувствовала внутри себя тепло его удовольствия.
Он упал на меня, а я наслаждалась его тяжестью. Я обняла мужа за плечи, а ногами обвила его талию, прижимая ближе, пока его горячее дыхание окутывало мою шею.
— Я больше не подведу тебя, — Бранфорд уткнулся в то место на моей шее, куда его так часто тянуло. — Я буду рядом с тобой, защищать тебя, всегда. Эдгару придется убить меня, если я позволю чему-нибудь с тобой случиться.
***
В последующие недели Бранфорд держал свое слово. Мы всегда были неподалеку друг от друга. Если между нами и было несколько футов, то лишь когда Бранфорд тренировал свою армию или я была в Женской комнате. Против моей воли он привел деревенскую женщину с границ Сильверхельма, чтобы она готовила и пробовала мою еду, перед тем как дать ее мне. Хоть я и противилась, и Суннива и Бранфорд были непреклонны: моя безопасность была важнее, а семье женщины компенсируют ее преданность.
Ее звали Челси, она быстро говорила и очень гордилась, что ей оказали такую честь и поставили на такую должность к королеве простолюдинке – очевидно, так меня называли на границах. Много поколений ее семьи жили в Сильверхельме, ее отец служил в армии Камдена. Хоть я и слышала от отца Такера, что люди Сильверхельма любили меня, и Бранфорд много раз об этом упоминал, мне никогда не встречался человек из тех земель за стенами замка, подтверждающий это название. Она рассказала, что ее внучку, родившуюся прошлой весной, назвали в мою честь Александрой.
Хедли официально была освобождена от своих обязанностей наложницы Бранфорда, и тут же сэр Бригам попросил разрешения Бранфорда ухаживать, а потом и жениться на ней. Бранфорд лишь повернулся ко мне и отдал это решение в мои руки. Конечно, я согласилась, и вскоре настал день их свадьбы.
Хоть воздух в комнате был холодным, я проснулась в тепле одеял, накинутых мне на плечи, а Бранфорд свернулся рядом. Его рука была у меня в волосах, он проводила по ним снова и снова, как это бывало каждое утро.
— Уже поздно, — сказала я, глядя на свет, проникающий сквозь окна. Я ожидала, что Бранфорд прокомментирует мои поздние подъемы последние дни, но он промолчал.
— Немного, — сказал Бранфорд и пожал плечами. Он прикоснулся губами к моему виску, и сильнее прижал меня к груди. — Ты так мирно спала, что я не мог заставить себя разбудить тебя.
— Замечательное оправдание, чтобы ты тоже полежал подольше, — сказала я. Тело Бранфорда слегка вздрогнуло от смеха.
— Возможно, — он снова