— Доставлено тебе курьерской службой, — та протянула конверт, который ей вручили вместе с коробкой. — Думаю, догадаться, кто прислал все это, легко, но прочитать послание, так или иначе, стоит.
Увидев на черной восковой печати фамильный вензель Малфоев, Гермиона мысленно взмолилась, чтобы письмо оказалось не зачарованным и, следовательно — говорящим, а самым, что ни на есть обыкновенным. Она осторожно вскрыла конверт и достала оттуда листок с запиской и изящную карточку. Поблагодарив всех богов, что Люциус догадался написать простое письмо, она развернула записку и уставилась на элегантные завитушки текста.
— Ну! Читай вслух, я сгораю от любопытства! Чего он там пишет? — Джесса ерзала рядом, чуть не подпрыгивая от волнения на месте.
— Хорошо, хорошо! Будь по-твоему, — не удержавшись, Гермиона засмеялась, чуть откашлялась и начала читать вслух. — «Дорогая Гермиона, поскольку я решил пригласить тебя на первое наше настоящее свидание, то рискнул и взял на себя смелость подарить тебе то, что ты сможешь на эту встречу надеть. Прошу, не возражай мне и не обижай отказом! Внутри конверта также находится подарочный сертификат на комплекс приятных процедур в спа-салоне «Избалованная Богиня». Там тебя ожидают завтра, в десять часов. Об Элиасе можешь не волноваться, я договорился с Поттером о том, что утром и, конечно же, вечером он подстрахует нас и посидит с мальчиком. Заеду за тобой около семи пополудни. До встречи. Люциус».
— О-о-о… Какой мужик… Ну обо всем подумал, я аж завидую! — простонала Джесса, когда Гермиона закончила читать. — А теперь открывай! Давай же! Посмотрим скорее, что там!
— Уговорила, открываю, — Гермиона рассмеялась и, развязав бант, сняла крышку. Пару секунд она торопливо отодвигала в сторону слои серебристой бумаги, покрывающей содержимое, а потом тихонько выдохнула: — О, боже… — и трясущимися руками достала платье из коробки.
Оно было без рукавов, с квадратным лифом и аккуратно присобранным на талии. Юбка клеш мягкими волнами опускалась чуть ниже колен, а сама ткань, хотя и черная, чуть заметно мерцала от малейшего движения в попадающих на нее лучиках света. Платье было не просто красиво — оно смотрелось стильно и дорого, хотя, чего же еще можно ожидать от подарка, который выбрал Люциус Малфой.
— Черт, это — не платье… это просто «Завтрак у Тиффани» какой-то, — восторженно протянула Джесса, откровенно любуясь изящной дизайнерской вещью. Потом она заглянула в коробку и, разглядев там еще одну (поменьше), вытащила и ее. А когда открыла и увидела там подобранные к платью туфли, тихонько выдохнула. — Да… У этого мужчины со вкусом точно порядок.
— Но… мне кажется, это уже слишком. Не могу поверить, что…
— Брось! Что плохого, если красивый, состоятельный мужик хочет немного побаловать тебя? Тем более что ты заслужила это, Гермиона. И пусть заваливает тебя подарками и купает во внимании, пусть, глупенькая! — Джесса улыбнулась. — Не позволяй своей гордости мешать ему так красиво и шикарно ухаживать. Мне бы так повезло!
— Да, но я никогда не сталкивалась с подобным проявлением внимания, — все еще сомневаясь, отозвалась Гермиона и принялась аккуратно укладывать подарки в коробку.
— Привыкай! Уверена, это не последний случай, когда он постарается сделать тебе что-то приятное, — Джесса помогла ей закрыть крышку. — Надо же, все продумал… и платье, и обувь, и посещение салона… Молодец мужик! Хотя, кажется, он все же забыл об одной маленькой, но очень существенной мелочи.
— И о какой же? — рассеянно спросила Гермиона, водя пальцем по аккуратной подписи на записке.
— Как это о какой? О белье, дорогая моя, о нижнем белье, — глядя, как Гермиона резко вскинула голову, Джесса ухмыльнулась. — Поэтому забудь об инвентаризации! Закончим ее потом. Потому что сейчас мы с тобой направимся по магазинам, чтобы восполнить это досадное упущение.
— О… даже не знаю, стоит ли…
— Конечно же, стоит! Пришло время выкинуть простенькие трусики, Гермиона. Сейчас тебе нужно такое нижнее белье, чтобы заставить мужчину рычать, как зверь… Чтобы ты потом мурлыкала, как котенок! — она подмигнула и, поднявшись, начала одеваться.
— Джесса, ты порой просто невыносима! — раздраженно качнула головой Гермиона
— Давай, собирайся. И не забудь кошелек! Тебе предстоит получить урок соблазнения от настоящего профессионала, куколка.
========== Глава 12. Что значит дружеская забота! ==========
В которой кое-кто пытается быть полезным.
Нежась в громадной ванне, наполненной горячей благоухающей водой, Гермиона расслабилась окончательно. Проникающее в мышцы тепло в сочетании с запахом лаванды погрузило в сладкое и абсолютно бездумное блаженство.
«Боже… Что это был за день?»
И правда: чего только с ней сегодня не делали! Сейчас, на заключительном этапе ароматерапии, она почти с благоговейным восхищением вспоминала то огромное количество услуг, что оказались предусмотренными подарочным сертификатом Малфоя. Занявшись для начала лицом, косметолог отшлифовала его скрабом, затем нанесла пару масок (питательную и увлажняющую), какие-то целебные крема, от которых темные круги под глазами исчезли почти мгновенно, закончив действо легким массажем. Потом наступил черед маникюра и педикюра, когда каждый ноготок оказался не только отполированным, но и украшенным изящным «френчем». Ноги Гермионы депилировали, а аккуратная стрижка в области бикини и вовсе привела ее в смущение.
«Мною только начали заниматься, а я уже ощущаю себя эдакой… «избалованной богиней»… Что же будет дальше?» — думалось ей тогда.
А дальше тело растерли морской солью с лечебными минеральными грязями, заставили все это смыть и густо намазали душистым кремом, от которого кожа начала казаться нежнее, чем у младенца. После этого Гермиона неспешно пообедала в небольшой комнатке, где тихая музыка звучала, будто из ниоткуда. Затем направилась сначала в душ, больше похожий на теплый летний дождь, а после него на массаж, во время которого благополучно задремала. Поэтому, когда пришло время усесться в кресло парикмахера, Гермионе казалось, что ни единой косточки в ее теле уже не осталось — они (все ее косточки) медленно, но верно расплавились от изощренного внимания, щедро уделенному телу. Но и на этом волшебные сеансы не закончились, потому что парикмахер, занявшийся укрощением ее буйной шевелюры, оказался настоящим мастером своего дела. Прошел лишь час, и непослушная копна волос превратилась в струящийся крупными волнами каскад локонов, казавшихся теперь легкими и воздушными. Наконец их подкололи наверх, чтобы отправить Гермиону на заключительный этап комплекса — в ароматическую ванну.
«После того, как судьба подарила мне Элиаса, наверное, это самый лучший, самый замечательный подарок… Таких невероятных ощущений я не испытывала еще ни разу в жизни. Как же хочется, чтобы поскорей наступил вечер и Люциус смог увидеть меня в новом платье. А еще… пожалуй я наберусь смелости