– Таможенников? – вздрогнул Уильям. – Ты хочешь сказать, что ее братья занимались контрабандой?
Ли-Мей зевнула:
– Нет, конечно. Но их небольшое судно было достаточно вместительным, чтобы спрятать ящики с бренди, ввозимые из Франции. Сара считала, что у палубы есть двойное дно, служащее тайником. – Собачка посмотрела на Уильяма, наклонив голову. – Это была шалость, понимаешь? Они были в то время мальчишками и просто помогали приятелям…
– Но контрабанда – это преступление, – сказал Уильям. Казалось, он шокирован, но Полли была увлечена рассказом собачки. Она немного знала о контрабанде, но звучало увлекательно.
Ли-Мей кивнула:
– Полагаю. Но те французские бренди и вина, которые подавал к столу отец Сары, он получал от деревенских друзей. Они просто не хотели платить налоги государству. Лоуренс Пенхэллоу же смотрел на это по-другому, и у него в погребе всегда находилось несколько бутылочек про запас… – Глаза Ли-Мей сияли. – Сара переодевалась в одежду Николаса. Он был ненамного выше нее, поэтому его костюмы ей были впору. Сара бесшумно пробиралась за ними в бухту. А я сопровождала мою хозяйку. Мы были такими отважными, что даже не боялись Зеленую леди. – Собачка бросила взгляд в сторону дивана, туда, где лежал Магнус.
– Кого не боялись? – переспросила Полли, но Магнус резко вскинул голову.
– Щелкнул замок внизу, – предупредил он. – Там кто-то есть.
– Ой! – Полли посмотрела на часы. – Уже шесть утра! Это сотрудники пришли готовить поместье к открытию. Извини, но нам пора. Ты еще поговоришь с нами? Мне посадить тебя обратно на камин?
Ли-Мей кивнула:
– Да, мне понравилось беседовать с вами. Можете снова меня навестить.
Полли поставила пекинеса на каминную полку, и она мгновенно замерла, снова превратившись в синюю фарфоровую собачку Фу, которая бесстрашно смотрит перед собой.
3. Портрет
– Думаю, мы могли бы сегодня сходить и посмотреть твою школу, – сказала мама за завтраком, намазывая тост маслом. – Снаружи, разумеется. Но это помогло бы тебе хоть чуть-чуть привыкнуть к новому месту. Сегодня утром я не работаю, так что лучшего времени не придумаешь. Нам еще нужно будет купить тебе форму, но для этого придется заехать в Пенбридж. – Она посмотрела на Полли и вздохнула. – Знаю, тебе не очень-то хочется идти в эту новую школу. Жаль, что мне не удалось взять тебя с собой, когда я приезжала сюда на собеседование, тогда бы ты смогла взглянуть на школу еще во время учебного года.
Полли покачала головой и подавила зевок:
– Это не твоя вина. Ты ведь даже не знала, будет ли у тебя работа. Мне правда было лучше остаться тогда с бабушкой. Не переживай, мам. Все в порядке. – Полли улыбнулась и потянулась через стол, чтобы взять маму за руку. – Те последние месяцы в Лондоне, когда все в школе шептались насчет папы, были просто ужасными. Вряд ли будет хуже. – Полли вяло помешала ложкой в миске с хлопьями, думая над тем, что последняя ее фраза прозвучала скорее как утверждение, нежели вопрос.
– Конечно, нет, – мягко сказала мама. – Ты вчера поздно легла? Опять зачиталась?
Полли попыталась стереть с лица виноватое выражение. В конце концов, она ведь не сидела полночи за книгой, она просто встала очень-очень рано. После того как они разошлись с друзьями, она ненадолго легла в кровать.
– Нет… – пробормотала она.
Мама улыбнулась, но Полли видела, что она ей не верит.
– Можем зайти в ту милую булочную в деревушке и купить пирог. Побалуем себя. Школа как раз будет у нас на пути. – Мама встала, чтобы убрать тарелки в раковину. – Почему бы нам не отправиться прямо сейчас? Тогда тебе не придется ходить по дому и переживать в ожидании встречи со школой.
Полли с трудом сглотнула.
– Ну, наверно. – В животе у нее возникло какое-то странное ощущение, хотя она съела лишь хлопья.
– Тогда пошли, иди обувайся.
Когда они вышли наружу, Полли мысленно пожелала, чтобы они с мамой прошли через террасу, тогда бы она наудачу погладила статую Рекса. Правда, признаться в своем желании не смогла.
Прежде они с мамой уже пару раз ездили в деревушку. Самым очаровательным в ней было то, что она располагалась у самого побережья – вокруг небольшой бухты. В деревне были всего лишь два магазинчика да военный мемориал напротив. Когда Полли проходила мимо него в первый раз, она заметила имя Уильяма на памятной табличке, как и имена других семи солдат, которые были родом из этой деревни и погибли в Первой мировой войне. Для нее стало настоящим шоком прочитать выбитые в камне слова «Уильям Пенхэллоу».
Дорожка вокруг поместья вела как раз к деревушке, а оттуда по ней можно было добраться прямо до скал на побережье. Кругом было очень живописно, особенно в такой ясный и солнечный день. В воздухе порхали бабочки, а шмели гудели в зарослях ежевики и дрока. Полли почувствовала, как щемящее чувство в груди, сковавшее ее утром, постепенно уходит, сменяясь легкостью и счастьем. Она рассмеялась, когда большая синяя бабочка, порхающая перед маминым лицом, чуть не села ей на нос.
– Она едва не приземлилась на тебя!
– Я никогда не видела такого количества бабочек. А ты?
– Я тоже… – Полли указала вперед: – Эта тропинка приведет нас в деревню? – уточнила она, хотя и без мамы знала правильный ответ.
– Да, – кивнула мама. – Мы почти пришли.
Полли сорвала травинку и принялась медленно отрывать от нее метелочки. Ей внезапно расхотелось разговаривать. Школа находилась как