– Ой-ей! – Полли ахнула, едва не свалившись в заросли крапивы. – Ой! Ой! Ой! – Она запрыгала на одной ноге, растирая лодыжку. Там, где ее кожи коснулись листья крапивы, распускались алые пятна.
Обо что она споткнулась? Как будто что-то каменное. Может, статуя? Полли нагнулась, чтобы посмотреть, а заодно чтобы отвлечься от крапивного ожога. Камень не был частью статуи, только если та была полностью разрушена. Скорее, каменный бугорок. Полли раздвинула траву, и у нее перехватило дыхание. На камне оказались выбиты буквы – точнее, имя:
Сильвия, 1899.
Это была могила.
Полли отпрянула. Ее била дрожь. Она тут же представила себе кости, которые лежат под этой каменной плитой. Она не думала, что члены семьи Пенхэллоу будут похоронены здесь же, за домами, и уж точно не так. А где же роскошные мраморные усыпальницы и гипсовые ангелы?
Но затем она увидела еще одну каменную плиту, и еще. Надгробия окружали ее со всех сторон.
Трясущимися руками Полли расчистила таблички. «Малыш». «Чулок». «Голди». Это действительно было кладбище. Но не для людей, догадалась Полли. Она стояла на кладбище, где были похоронены горячо любимые собаки семейства Пенхэллоу.
Полли поднялась на ноги и отломила свисавшую до земли ветку дерева. С ее помощью она раздвигала траву, чтобы как следует рассмотреть надгробия. Она что-то искала, переводя взгляд с одного могильного камня на другой.
Спустя некоторое время под деревом Полли заметила накренившийся камень:
Магнус, 1916.
Пес умер в тот же год, что и погиб Уильям. Полли с трудом сглотнула вставший в горле комок. Магнус наверняка почувствовал, что его дорогой хозяин убит, и решил больше не жить.
Полли решила, что могилу Рекса она не найдет. По крайней мере, вряд ли это будет именная могильная плита, уж слишком много столетий назад пес жил в Пенхэллоу. А вот могила Ли-Мей должна быть где-то здесь. Полли огляделась, гадая, где находится старая часть кладбища.
В меркнувшем свете дня все это выглядело очень грустно. Она легко могла себе представить всех этих людей, которые приходили сюда, чтобы похоронить своих любимцев.
Полли споткнулась. Разросшиеся в живую изгородь ветки ежевики зацепились за ее шорты. Когда-то она наверняка была аккуратно подстрижена, но теперь Полли пришлось продираться через нее. Девочка очутилась в саду, где никогда до этого не была. Но эта часть имения сохранилась гораздо лучше, чем кладбище, поскольку была вымощена камнями.
Полли осмотрелась. Посередине протекал ручей, теперь почти пересохший. Он петлял между большими валунами, а по его берегам росли декоративные травы, которые склоняли свои пушистые перистые головки, качаясь на легком вечернем ветерке. Полли заметила поросль бамбука, за которой скрывалось небольшое здание со ступенчатой крышей. Похоже на китайский домик, решила Полли. Точно, это была пагода.
– Китайский сад, – прошептала Полли. О нем говорила ее мама. Теперь понятно, почему Стефан так хочет вернуть ему былую красоту. Если кусты будут подстрижены, а ручей снова станет полноводным, здесь будет чудо как красиво. Похоже, Стефан уже произвел кое-какие работы – некоторые растения выглядели более ухоженными, чем остальные.
– Что ты здесь делаешь? – спросил звонкий требовательный голос. Полли подпрыгнула от неожиданности.
Ли-Мей сидела в ветхой деревянной беседке с крышей-пагодой и с негодованием смотрела на девочку. Рядом с ней устроился Рекс.
Полли услышала какое-то движение позади и, обернувшись, увидела Уильяма и Магнуса, которые сидели, свесив ноги и лапы через край беседки.
– Вы что, за мной следили? – спросила она, смутившись. – Я думала, вы ушли.
Уильям пожал плечами:
– Следили. Ты выглядела расстроенной. Не хотели, чтобы ты опять пошла на пляж плавать и впуталась в неприятности. – Он ухмыльнулся ей. – Вот мы и пошли за тобой.
– О, – кивнула Полли и пробормотала: – Спасибо.
Даже если ей и не слишком понравилось, что за ней следили, она не могла злиться на Уильяма после того, как она только что видела могилу Магнуса. Поэтому Полли вздохнула и приблизилась к пагоде.
– Мне очень жаль, – обратилась она к Ли-Мей, наклонившись к собачке так, чтобы быть с ней на одном уровне. – Мне не следовало расспрашивать тебя про ту собаку. Меня это не касалось. Я, видишь ли… Забыла, что это не просто часть истории, а то, что приключилось с тобой… Понимаешь?
Ли-Мей выпучила глаза.
– Не очень, но все равно я тебя прощаю. – Она обвела сад грустным взглядом. – Я теперь понимаю, что то, о чем ты меня спрашивала, произошло очень давно… тогда, когда это место было действительно красивым.
– Садовник Стефан обещает, что снова вернет этому саду былую красоту, – сказала Полли.
– Тебе бы этого хотелось? – спросил Уильям, присаживаясь рядом с Рексом и Ли-Мей. Он похлопал рукой по деревянному настилу рядом с собой, приглашая Полли присоединиться к ним. Пятеро друзей устроились под облупившейся крышей пагоды и с тоской смотрели на заброшенный сад.
– Из-за этого запустения я чувствую себя призраком, – поежившись, заметила Ли-Мей. – В доме все совсем по-другому. Фу. Ненавижу призраков.
Полли моргнула:
– А здесь есть призраки? Я читала книгу о Пенхэллоу-холле, и там было сказано про Зеленую леди. Считается, что она была членом семьи Пенхэллоу, а затем утонула. Ты ведь говорила, что вы с Сарой не испугались Зеленой леди? Она правда призрак? Вы ее видели?
Ли-Мей подняла голову и медленно открыла глаза. Выглядела она по-прежнему расстроенной, и Полли прикусила губу – пожалуй, сейчас не самое лучшее время для историй о призраках. Может, нужно было предложить прогуляться по пляжу или по лужайке, где во множестве растут полевые цветы. Темнело, и вокруг пагоды собирались тени. Но Ли-Мей посмотрела ей в глаза, и, к удивлению Полли, вид у собачки был виноватый.
– Мне не следовало говорить об