Диппер не стал ждать, пока русалка примется искать очередную жертву. Схватив Аделаиду за руку, он бросился вон из комнаты, таща ее на буксире. Следом топала Мэйбл, крича на ходу:
— Дерьмо, она, похоже, состоит из воды! Как нам ее прикончить, Дип-Дип? Думай, ты же гений!
«Русалка. Вода», — мысли бегали в голове Диппера по кругу, пока он сам несся через коридор к выходу из дома.
Затем разум подкинул воспоминание о русалке, шарахнувшейся от упавшей сигары.
«Вода. Огонь».
— К машине! — скомандовал Диппер.
Они успели только добежать до входной двери, но уже там их настигла русалка. Преградив путь на улицу, снова продемонстрировала в жуткой ухмылке зубы, удивительно похожие на акульи. Диппер замер, все еще не выпуская руки Аделаиды. Мэйбл встала сзади, прикрывая спину.
— Я же сказал, вы можете уйти, — вальяжно проговорил Ричард, неспешно шагая к ним от гостиной. — Против вас я ничего не имею. Только оставьте бабулю.
— Она тебе что сделала? — огрызнулась Мэйбл. — Уж бабушка-то тебя любит.
— О да, я помню, как она меня любит, — прошипел Ричард и повысил голос. — Эй, бабуля, скажи, когда ты последний раз меня обнимала? Сама наверняка не помнишь! Ведь проявление нежности это та-а-ак неприлично! Лучше показывать любовь к внуку бесконечными придирками и уроками манер. Лучше бросать его одного ради светских раутов. А помнишь, как ты забыла меня на кладбище родителей во время похорон?
— Но это не повод, чтобы убивать. — Диппер лихорадочно прикидывал, успеет ли, обогнув русалку, добежать до машины.
Если учесть, как чудовище, принявшее облик Розали, стремительно высасывает жидкость из людей, то пока он будет бегать туда-сюда, Аделаида уже умрет.
— Оставьте меня, — вдруг твердо проговорила Аделаида. — Раз я не смогла достойно вырастить внука, то действительно заслужила наказание.
— Никто не заслуживает наказания.
Мэйбл умела двигаться очень быстро. Краем глаза Диппер заметил, как она отскочила назад и, схватив растерявшегося Ричарда, притянула его к себе.
— Прикажи-ка своей подружке, чтобы не рыпалась, ковбой, — велела Мэйбл, приставляя к горлу Ричарда хищно сверкающий острый кончик абордажного крюка. — Или я покажу, что не она одна тут умеет эффектно мочить людей.
— Ты блефуешь, — выдавил Ричард.
Не колеблясь ни мгновения, Мэйбл сместила руку, и на его горле выступила алая капля крови. Русалка дернулась было, но Ричард выкрикнул несколько непонятных слов.
Не мешкая, Диппер стремительно обогнул русалку и выскочил на улицу, все еще таща за собой Аделаиду. Та не сопротивлялась, размякла, точно тряпичная кукла.
Мысленно прославляя свою запасливость, Диппер бежал к машине, то и дело поскальзываясь на грязи. В какой-то момент запястье Аделаиды выскользнуло и его пальцев, но он не сбавил темпа. Сейчас была дорога каждая секунда. Неизвестно сколько Мэйбл сможет разыгрывать из себя убийцу, и если Ричард натравит на нее свою ручную русалку… Диппер старался не думать об этом.
Выхватив из кармана джинсов ключи, он судорожно тыкал ими в замок багажника. Попал только со второго раза, распахнул дверцу и достал огнемет. Диппер сам сконструировал этот похожий на пылесос агрегат, состоящий из вытянутого корпуса и короткого шланга.
Подхватив огнемет, Диппер развернулся и увидел Аделаиду. Она стояла под дождем, держась за сердце и судорожно глотая ртом воздух.
— Оставайтесь здесь! Если увидите, что из дома выходит русалка, залезайте в машину и уезжайте! — Диппер сунул в руку Аделаиды ключи.
Оставив ее, Диппер побежал к дому. Он был как раз на последней ступеньке крыльца, когда входная дверь распахнулась и на веранду шагнула русалка. Диппер встретил ее мощной струей огня. Вспыхнул лазурный сарафан, занялись черные локоны. Русалка завопила на грани ультразвука. Диппер продолжал жать кнопку на корпусе огнемета, ни на миг не ослабляя напор пламени. Русалка корчилась среди красно-оранжевых языков огня, тело искажалось, шло рябью, на лице проступали то аристократические черты Джеймса, то курносый нос и толстые губы Салли. Наконец, с последним воем русалка растаяла, превратившись в облако пара. На доски веранды упали ошметки сгоревшего сарафана и остатки скальпа с черными волосами. Выключив огнемет, Диппер поспешил затоптать их, с трудом подавив тошноту от осознания того, как русалка компенсировала отсутствие волос.
В дверях дома застыл бледный, как мел, Ричард. Диппер обошел его и вбежал в дом. Сердце пропустило удар, он не хотел, но ожидал увидеть самое худшее. Если с Мэйбл что-то случилось, он сожжет чокнутого мальчишку также, как чудовище, которому тот скормил сестру!
Мэйбл сидела на полу, прижимая руки к животу, абордажный крюк валялся рядом.
— Что? — Диппер бросился к ней.
— Сильно треснул, зараза, — просипела Мэйбл. — А русалка?
— Я ее поджарил.
— Вот это мой бро-бро. — Мэйбл показала Дипперу большой палец и улыбнулась сквозь гримасу боли.
Подобрав с пола крюк, Диппер помог ей встать. Так, обнимая друг друга за плечи, близнецы вышли на веранду.
Ричард сидел у обугленного пятна на досках, рассеяно перебирая ошметки сарафана. Смерть чуждого существа шокировала его гораздо больше, чем гибель людей, и Диппер в который раз подумал, насколько близки стали Ричарду русалки. Он представил одинокого, забытого у могил ребенка, выросшего в мальчика, увлеченного мистикой, а затем в юношу, услышавшего в шуме моря вопреки всем ухищрениям жадных до денег родных голоса настоящих русалок.
Диппер охватила бесконечная тоска, такая же холодная, как моросящий дождь.
По крыльцу медленно поднялась Аделаида. Ни слова не говоря, она опустилась на корточки рядом с Ричардом и, не поколебавшись ни на миг, привлекла его к груди.
— Вот это верно, — шепнула Мэйбл так, чтобы ее услышал только Диппер, — родных надо чаще обнимать. Надеюсь, если я вдруг забуду это делать, ты мне просто напомнишь, а не натравишь каких-нибудь русалок.
— С нами такого точно никогда не случится, — уверенно произнес Диппер.
Через некоторое время близнецы уезжали от дома на скале. А вдогонку им летела песня моря, в которой теперь солировали лишь волны.
========== Дело №7. О мраке ==========
— Бро-бро, глянь, как я выгляжу?
Диппер не поднял взгляд от книги, ему хотелось дочитать абзац до конца, автор как раз подходил к