Точеное бледное лицо исковеркано гримасой, каждый шаг как будто бы давался выходцу с Другой стороны с большим трудом.
— Рябины, — разомкнулись болезненно сжатые губы. — И холодное железо.
Рэй коротко ругнулась. Откуда этот говнюк, Манн, преуспевающий производитель булочек, взял столько заклятого металла, хотела бы она знать!
Мельничные крылья крутились на ветру, дрожали, скрипели. С каждым оборотом их вращение становилось быстрее. Потом наверху что-то душераздирающе взвизгнуло. Рэй вскинула голову и в ту же секунду прыгнула вперед, сбивая с ног О’Ши. Они покатились по мокрому асфальту подъездной дорожки, а над ними пролетела мельничная лопасть, сорванная ветром с крепежей. Три оставшиеся продолжались крутиться со скрипом и скрежетом.
Гвинор на землю падать не стал. Сид плавно отступил в сторону, освобождая дорогу обломку. Когда он обернулся к людям, лицо его пересекала тонкая красная черта. Дождь сразу взялся за нее, размазал розовыми потеками.
Кряхтя, Ник О’Ши поднялся на ноги. Протянул руку Рэй и проговорил как будто бы даже с обидой в голосе:
— Какого черта у тебя реакция лучше, чем у меня, а?
Керринджер ухватилась за протянутую ладонь и рывком вздернула себя на ноги.
— Потому что ты коп и бывший морпех, а не охотник на чертовщину.
Гвинор подбородком указал на дверь, в которую упиралась дорожка.
— Быстрее.
Рэй кивнула, и они побежали.
Дверь оказалась запертой. О’Ши лихо саданул ногой куда-то в область замка, он не выдержал удара, дверь распахнулась.
В круглой комнате пахло средствами для дезинфекции, тускло светились две лампы дневного света. В их свете стеллажи и ящики под стенами выглядели так обычно, что Керринджер захотелось двинуть по ним с ноги, чтобы убедиться в их существовании.
— А от людей у нашего булочника ничего не заготовлено, — с определенным самодовольством в голосе проговорил детектив.
— Не говори «оп», пока не прыгнешь, — хмуро отозвался Гвинор и первым шагнул к винтовой лестнице, ведущей наверх. Под крышей даже он как будто бы перевел дыхание.
Одна из ламп коротко мигнула и потухла. Рэй тихо чертыхнулась.
— Тут замок, — сказал Гвинор от ступеней. — Холодное железо.
Керринджер прищурилась, пытаясь разглядеть в полумраке люк в потолке, в который упиралась лестница.
— И как ты с ним справишься? — в голосе О’Ши звучала насмешка.
— Я тебе потом линейку дам, померяешься, — сказала Рэй. Она сунула пистолет обратно за пояс, высвободила из кобуры револьвер, вскинула руку и выстрелила. Стук упавшего на ступени замка почти не был слышен за грохотом выстрела. Словно отвечая, старая мельница содрогнулась, с потолка посыпалась побелка.
— Ладно, ладно, я верю, что у тебя больше, — Ник примирительно поднял руку и попытался протиснуться мимо Гвинора наверх. Сид не пошевелился, Ник задел его плечом, кое-как боком поднимаясь по ступенькам.
Это могло бы показаться забавным, но Рэй следила за мужчинами, нахмурившись. Мельницу сотрясала мелкая дрожь. Белое крошево с потолка щедро ложилось на мокрый пиджак Ника О’Ши, синий плащ Гвинора и на плечи самой Керринджер. С одежды капала вода, на полу оставались лужи.
На середине лестницы детектив остановился. Задумчиво поглядел вверх, потом перевел взгляд на сида, застывшего у первой ступени. Сказал:
— Бен Хастингс и тот другой парень. Готов спорить, я знаю, что с ними случилось.
— Гвинет им снилась. Они искали ее. Он столкнул их с этой лестницы, — сид проговорил это безо всякого выражения. Глаза его прикипели к люку и запорам из холодного железа.
— Откуда ты знаешь? — О’Ши глянул на него через плечо.
— Королева учила ее приходить в сны. Не медли! — ледяная выдержка отказывала Гвинору, Рэй видела, как руки его то сжимаются в кулаки, то разжимаются. Неожиданно до Керринджер дошло:
— Это ведь ее буря.
О’Ши уперся руками в крышку люка и попытался откинуть ее. Она поддалась, но с трудом, как будто была прижата сверху чем-то тяжелым.
— Так какого хрена?.. — пропыхтел детектив.
Потухшая лампа загорелась снова и как будто бы даже ярче. В ее свете даже Рэй снизу отчетливо стали видны надломленные перила на середине лестницы, покрасневшее от натуги лицо Ника под потолком и бледное — Гвинора.
— Ненависть иногда срывается с цепи, — отозвался сид. Голос его выдавал крайнее напряжение. — Ну, давай.
Старое здание снова беззвучно вздрогнуло. Мигнули обе лампы. Крышка люка, наконец-то, поддалась, Ник О’Ши подтянулся и выбрался наверх, выругался в голос. Лампы мигнули снова. Что-то словно мазнуло по затылку женщины.
— Что там? — Рэй невольно оглянулась назад. Как и следовало ожидать, закрытая дверь, ничего и никого. Воздух был таким плотным, что еще немного, и будет забиваться в ноздри, как вата.
— Дерьмо, — донесся ответ сверху. Тусклое мерцание второй лампы разгорелось до маленькой сверхновой. По полу прокатилась волна дрожи, Керринджер пошатнулась.
Гвинор легко взбежал по лестнице. Рэй видела, что он старается не коснуться люка и перил. Откуда Курт Манн достал такую прорву холодного железа, она не представляла.
Женщина шагнула к лестнице последней. И тут же ступенька под ней дернулась. Рэй пришлось ухватиться за перила. Лестница ходила ходуном, как будто ветер снаружи окреп настолько, что раскачивал здание, как ствол тонкой рябины.
В проеме над головой женщины появилась встревоженная физиономия Ника О’Ши. Руки детектива, упирающиеся в края люка, были вымазаны в чем-то темном.
В полной тишине обе лампы взорвались. Керринджер словно в замедленной съемке видела, как брызнули во все стороны сверкающие осколки стекла, а потом пришла темнота.
— Рэй! Рэй! — кричал откуда-то сверху О’Ши, его голос с трудом пробивался через ватную тишину. Лестница под ногами тряслась, словно в эпилептическом припадке. Рэй обеими руками вцепилась в перила. Сейчас она не взялась бы сказать, десяток ли ступеней под ней или бездонная пропасть. Перед глазами плавали зеленые пятна и больше ничего.
Керринджер медленно выдохнула сквозь сжатые зубы и сделала шаг наверх. Потом еще один. Потом ее подхватили подмышки две пары рук и помогли выбраться наверх. Под ногами противно чавкнуло, словно пол второго этажа был весь залит какой-то липкой дрянью. Пахло… Пахло знакомо.
Рэй уперлась ладонями в колени и попыталась перевести дыхание. Сквозь темноту и зеленые пятна медленно начали проступать очертания предметов и стен. Это нагромождение в центре — мельничные жернова, там дальше — тени колонн, поддерживающих потолок. Глаза Керринджер плохо различали предметы, но уже отчетливо видели движение. Тихо было так, словно вместе со слепотой Рэй еще и оглохла. Она не слишком много знала о мельницах, но старые каменные жернова, которые приводят в движение мельничные крылья, должны, обязаны были шуметь.
Керринджер потерла глаза тыльной стороной ладони, словно надеясь таким образом избавиться от пятен, мелькавших перед ними. К зеленым прибавились желтые и черные. Сквозь их хоровод женщина видела, как влажно поблескивает в свете единственной лампы что-то на полу.
— Дерьмо, — повторил О’Ши.
— Эту мельницу нужно