Керринджер присела на корточки, мазнула пальцами по полу. Черное и липкое на пальцах стало темно-красным. Пахло старой кровью. Удивительно даже, что тяжелая вонь не била в ноздри сразу, а неразличимо висела в воздухе.
— Жернова сочатся кровью, — глухо сказал детектив.
— Стены тоже, — эхом откликнулся сид. И неожиданно с силой ударил кулаками о каменную кладку. — Да будь ты проклят, несчастный человеческий ублюдок.
— Эй, — негромко окликнул его О’Ши, — не надо трогать человеческих ублюдков.
Керринджер шумно втянула воздух сквозь зубы. Проверила револьвер в кобуре и пистолет за поясом. Ник О’Ши обошел жернова по кругу и встал рядом с ней. Рэй усмехнулась уголком рта: если что, она успеет его перехватить. Бывший морпех — не хрен собачий, конечно, но эти двое засранцев не устроят здесь драки.
— Он запер ее здесь, — голос Гвинора звенел, — в месте ее боли, в месте ее страха. Там, где убили ее мать. Эти стены до сих пор помнят смерть и кровь, а он запер ее здесь!
— Давайте ее вытаскивать, — Рэй снова потерла глаза, разгоняя пятна.
— Нам выше, — Гвинор устало повел по лицу ладонью. Движение получилось каким-то слишком человеческим.
— Я не вижу здесь другой лестницы, — ответил ему О’Ши
Когда-то давным-давно компания подростков, в которой болталась Рэй, облюбовала старую брошенную мельницу. И она отлично помнила, какой открывается вид на город из маленького круглого окошка почти под самой крышей. Должно быть, именно в этом окне она видела вчера лицо и золотые волосы. Залезть наверх дорогого стоило — скобы в стене были насквозь ржавыми, люк открывался с трудом.
— Тут должны быть в стене ступени, — сказала Керринджер. — По крайней мере, раньше были.
— Ничего не вижу, — детектив по кругу шел вдоль стены, почти касаясь ее пальцами. В какой-то момент Рэй показалось, что рука О’Ши скользнула между двумя металлическими скобами, но поручиться она не могла — зрение ее еще не восстановилось до конца.
Гвинор тихо присвистнул:
— Я мог бы сразу догадаться. — Он обернулся к Рэй: — У тебя есть соль? Или земля?
— Ага, — Керринджер кивнула. Соль и земля разрушают обманные чары.
— Что?.. — Ник недоуменно обернулся к ним.
— Курт недосаливает свои булки, — мрачно усмехнулась Керринджер, пытаясь отыскать во множестве карманов армейской жилетки пакетик с солью. Выудив его, наконец, она надорвала уголок, щедро сыпанула на ладонь соли, и с размаху кинула туда, где ей померещилась лестница. О’Ши едва успел отскочить в сторону.
Скобы действительно были вделаны в стену. Кто-то заметил ржавье на новый металл, но они остались там же, где их помнила Рэй, и люк над ними был точно такой же.
— Обмудок, — зло сказала Керринджер. — Заперто?
Мельница снова затряслась. Снизу, с первого этажа наползала темнота, воздух пах кровью и грозой. Рэй украдкой вытерла мокрые ладони о мокрые штаны. Часы в голове почему-то снова начали беспокойно отсчитывать минуты.
Детектив поставил ногу на первую скобу, ухватился рукой, подтянулся. Толкнул люк на пробу. Не оборачиваясь, сказал:
— Давай только без стрельбы. Или ты отстрелишь мне ухо, или я все-таки обгажусь с перепугу.
Тень улыбку тронула даже сжатые в линию жесткие губы сида.
— Я попробую, — проговорил он. — Это металл.
О’Ши спрыгнул на пол, проворчал:
— Вижу, что не пенопласт.
Рэй мотнула головой. Ей было понятно, что имел в виду сид. Металл не заклят, это не холодное железо, а значит, с ним можно сладить ворожбой. Она сама предпочла бы стрелять.
Крышка люка медленно отползла в сторону, когда к ней прижались узкие ладони Гвинора. Одним движением сид взлетел по сомнительным ступеням. Сверху донесся его голос:
— Гвинет!
Керринджер с Ником О’Ши почти столкнулись лбами у ступенек. Детектив поглядел на руку Рэй, легшую на скобу и посторонился, уступая дорогу. Керринджер вздохнула и полезла наверх. Что-то подсказывало ей, что ничего хорошего она там не увидит.
Гвинет, приемное дитя полых холмов, сидела на постели, обхватив руками колени и отвернувшись к стене. Лица было не разглядеть, только золотые волосы волной стекали на пол. В маленькое окошко лился сумрачный свет ненастного дня, и в этом свете волосы Гвинет сверкали нестерпимо.
— Гвинет! — снова позвал ее Гвинор. Сид стоял неподвижно, и Рэй, прищурившись, разглядела. Пол был усыпан железными опилками. Женщина готова была поклясться — еще немного, и даже она почувствует их холод через толстую подошву армейских ботинок.
Ник О’Ши вылез из люка и замер. Рэй знала, о чем он думает. О чертовой старой кукле, с которой носился Бен Хастингс.
Гвинор сделал еще несколько шагов вперед, остановился, пошатнувшись. Его лицо, белое, с заострившимися чертами, перечеркнутое прядями мокрых волос, казалось застывшей маской. Сид шел прямо по железной стружке, и Рэй не хотелось бы знать, чего ему это стоило.
— Стой, мать твою, — выдохнула он. — Мы сами ее заберем.
— Гвинет, ты слышишь? — Гвинор снова попытался окликнуть приемную сестру. Рэй торопливо раскидала ботинком холодное железо и дернула сида за плащ, принуждая встать на расчищенный пол. — Мы заберем тебя отсюда.
Какой-то звук заставил Рэй вздрогнуть. О’Ши оглядывался по сторонам, рука его словно сама по себе нырнула под пиджак, к пистолету.
— Мне нет дороги обратно, — тихо сказала Гвинет Уолш. — Больше нет.
Смутная тревога снова охватила Рэй, а потом улеглась. Как будто бы спешить было больше некуда, как будто они и так опоздали. Куда опоздали — было известно только тому странному предчувствию, которое всегда все знало лучше разума.
— Не нужно обратно, — с неожиданной мягкостью сказал Ник О’Ши. — Можно просто уйти отсюда. Нам всем нужно уйти отсюда. Это плохое место.
Детектив говорил так, словно имел дело с помешанным террористом, обвешанным взрывчаткой. Отчасти так оно и было — Гвинет сама стала и взрывчаткой, и взрывателем, а комната под крышей старой мельницы — «оком бури», местом сомнительной тишины, вокруг которого бушевал ураган.
— Нет! — крикнула Гвинет. Что-то не так было с ее голосом, хрипловатым, резким.
О’Ши попытался подойти к ней ближе. Он двигался медленно, мягко, словно для того, чтобы не спугнуть осторожного зверька. Или не провоцировать хищника.
— Не подходите ко мне! — в голосе пленницы отчетливо звучали истерические нотки.
Звук хлопнувшей двери прозвучал резко, как выстрел в тишине. Гвинет вскочила на ноги, золотые волосы занавесили лицо, руки опущены.
— Я должна закончить это! — крикнула она.
Снизу слышались голоса.
— Что за?.. — баритон Курта Манна заставил Рэй выругаться.
Кто из них совершил ошибку, сид или коп, Керринджер не поняла. Один неосторожный шаг разбил вдребезги обманчивое спокойствие. В комнату ворвался голос непогоды, и скрип жерновов, и вой автомобильной сигнализации.
Гвинет Уолш вскинула руки. Золотые волосы взметнулись вокруг ее лица, и стало понятно, и почему засранец Курт запер свою волшебную невесту, и почему она не кидается с радостью в объятья названого брата.
А потом Рэй опрокинуло на пол и потащило. Рядом ругался