Бирнсу не особо понравилась. Перри допила свой чай, шмякнула чашку о стол, торопливо вскочила на ноги, схватила Гаррета за руку и потащила прочь.

— Пойдем. Мы теряем время. — Как только дверь за ними захлопнулась, Перри вздохнула: — Хватит на него нападать.

— Это я нападаю?

Перри раздраженно вскинула руки:

— Идем к Фитцу. Он, по крайней мере, разумный человек.

Звон от удара дверного молоточка эхом разнесся по нижнему этажу, где располагалась лаборатория Фитца. Гаррет распахнул дверь, пропуская Перри вперед. Когда она вошла, глаза мгновенно заслезились от дыма.

— Черт подери! — закашлялся Гаррет. — Фитц!

Инженер гильдии поднял голову на звук. За стеклами чудовищно больших латунных гогглов его глаза казались огромными. Торчащие во все стороны пучки волос придавали ученому слегка дикий вид.

— Разумный? Он? — прошептал Гаррет на ухо Перри.

Фитц отложил в сторону молоток и сдвинул гогглы на лоб. Моргнул, будто только сейчас заметил висящую в комнате густую пелену, повернулся и выругался. А потом дернул за рычаг и открыл дымоход.

— Простите, сэр, — закричал он чуть громче необходимого. — Не слышал вашего стука.

Вот почему никто обычно и не трудился стучать.

— Что-нибудь нашел? — спросил Гаррет, пробираясь между верстаков. Ящики были набиты таинственными предметами, которые ястребы привезли из лаборатории.

— Да, — ответил Фитц, но ударил Гаррета по руке, когда тот потянулся к одному из ящиков. — Не трогать!

Инженер аккуратно взял какой-то предмет и почти с благоговением его поднял:

— Посмотрите! Оно прекрасно! Я никогда ничего подобного не видел. Даже представить себе не могу, как можно создать такое!

Гладкий полированный кусок латуни… нет.

Желчь подступила к горлу Перри.

— Это механическое сердце, — произнесла она.

— Гибсон достал его из груди первой неопознанной жертвы во время вскрытия. — Бережно положив предмет на стол, Фитц потянулся за щипцами. — Механические протезы обычно примитивны, кроме тех, что вышли из подконтрольных Эшелону кузниц. Но поверьте, даже там не встречается ничего подобного. Смотрите. — Он аккуратно подцепил одну из обитых латунью пластинок. Заклепки были уже вытащены, и пластинка поднялась, обнажив скрытую камеру. — Кем бы он ни был, это гений уровня да Винчи. Почти идеальная копия человеческого сердца, лишь слегка увеличенная. Сам механизм внутри, вот здесь. — Фитц постучал по верхушке образца. — И вот тут, — теперь по дну. — Как я понимаю, аппарат работает под действием давления. Когда одна камера сердца наполняется жидкостью, механизм на дне открывает клапаны, и кровь переливается в следующую камеру. Это… самое удивительное устройство, что я только видел!

Какая мерзость. Вещь буквально излучала зло. Перри закрыла глаза и вздрогнула:

— Уберите это. Я достаточно увидела.

Фитц удивленно глянул на нее, но подчинился и спрятал сердце обратно в выложенный соломой ящик.

— И такие же устройства установлены внутри мисс Макларен и Элис, так? — спросил Гаррет.

Фитц кивнул:

— Гибсон их осмотрел. Обе чувствуют себя вполне хорошо, учитывая выпавшие на их долю испытания. Он собирается провести с ними некоторые исследования на проверку эффективности данного устройства — как много крови оно способно перегонять, есть ли ограничения по резким движениям…

— Нет, — отрезал Гаррет. — Они женщины, Фитц, а не подопытные крысы. Их только что спасли от чудовищных мук. Ни ты, ни Гибсон не будете допрашивать их без моего разрешения. Я не позволю ставить на них какие-то жуткие тесты лишь ради удовлетворения вашего любопытства.

И в этот момент Перри полюбила его капельку сильнее.

Образумившись, Фитц кивнул.

— Как пожелаете. Я ограничусь тем, что у меня есть. — Он еще раз окинул механическое сердце жадным взором. — Кем бы ни был наш убийца, у него есть доступ к вирусу жажды. Все четверо девушек были голубокровными. Человек не способен пережить такую операцию. И если вы посмотрите вот сюда, — Фитц указал на аортальный клапан, — то увидите: сердце было подсоединено технологическим приемом, который в Эшелоновских кузницах называют фьюжен. Используя целебные компоненты слюны голубокровного, он сумел сплавить металл с телом.

Перри переглянулась с Гарретом.

— Наш убийца куда образованнее, чем мы представляли. — Вроде Хага. Это ее сильно беспокоило. — Может он работает в кузницах? — Такие умельцы редко встречались и обычно всю жизнь посвящали ремеслу. Их строго контролировали, а порой даже брали под свое покровительство Великие дома.

— В Академии великих наук должны храниться списки выпускников. Все кузнецы проходили обучение в тех священных залах, — сказал Фитц.

— Я отправлю за списком Бирнса, — решил Гаррет. — Что еще скажешь о нашем убийце?

— Он ученый, — поправил Фитц. — Он не считает себя убийцей, так же, как не считал тех девушек людьми. Они для него лишь объект эксперимента.

— Полагаю, ты прав, — оскалился Гаррет.

— У него есть доступ к деньгам, — добавила Перри. — Создание подобной лаборатории обошлось бы в целое состояние.

Она буквально видела, как в голове Гаррета крутятся шестеренки. Он нахмурился.

— Итак, у него есть финансовая поддержка, то ли наследство, то ли покровитель. Кто-то еще в курсе его дел, но как можно поддерживать подобного человека?

— Он гений, — пробормотал Фитц. — Кем бы он ни был, он смог создать то, что больше никому не под силу.

— А если при этом он убивает людей, то ничего страшного? — сердито уточнил Гаррет. — Я презираю подобных людей, хотя голубокровного из Эшелона, что прикрывает нашего убийцу, явно ничего не смущает. Кто еще ни во что не поставил бы жизнь смертной девушки?

— Есть еще кое-что, сэр. Я сам лично несколько раз осматривал лабораторию. Помните то пустое место в углу? — спросил Фитц.

— С царапинами, словно что-то волочили по полу?

Фитц кивнул:

— Там стоял какой-то предмет, но потом его убрали. Я нашел в ближайших стенах медные трубы и проследил, что они ведут к одному из резервуаров слив-завода. Что бы ни создавалось в том углу, для этого требовалась кровь. На потолке остались следы, похожие на подпалины. Исчезнувший предмет достаточно большой. Наверняка его пришлось разобрать для перевозки.

— Кровь, — пробормотала Перри. — Звучит зловеще.

— Тот угол в стороне от «аквариумов», где держали Эву и Элис, — размышлял вслух Гаррет. — Они ничего не увидели бы.

— Что же он мог построить? — Вообще-то, что угодно.

— Устройство, что работает на крови? — Гаррет посмотрел на Фитца.

Тот вздрогнул:

— Сомневаюсь. Судя по следам на стенах, использовалась паровая энергия. Но если ориентироваться на размер труб, то устройство использовало для каких-то непонятных целей очень много крови.

Гаррет тихо выругался.

— Продолжай поиски. Я хочу узнать все возможное о его лаборатории и что он сам из себя представляет. — Он посмотрел на Перри. — Пора выяснить, не является ли наш таинственный пропавший смотритель тем самым дьявольским гением.

— Дом Сайкса? Да ты водишь меня в интереснейшие места!

Глава 12

Сайкс не появлялся дома уже несколько дней.

Его съемную небольшую квартирку наполнял холодный, почти металлический запах пустоты. Перри провела пальцами по обеденному столу. Она ощущала лишь слабый аромат одеколона Гаррета. Сегодня он не стал пользоваться средством, чтобы не сбивать ее, но запах настолько глубоко впитался в кожу, что Перри все равно его

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату