Следуя за потрепанной фигурой, Рэй заметил узкую тропу, проложенную через гостиную, заваленную пухлыми мусорными мешками и картонными коробками, набитыми, предположительно, старой одеждой. Возможно, этот тип приторговывал тряпьем.
Рэй заглянул в одну коробку. В розовых полиэтиленовых пакетах лежало платье на маленькую девочку и коричневые сандалии. Наличие детских вещей в доме вынудило Рэя более внимательно смотреть по сторонам. Он заглянул во вторую коробку и с облегчением увидел замшевую куртку на взрослого. Та лежала в полиэтиленовом пакете вместе со сломанными очками и потертыми мужскими туфлями.
Вторая комната когда-то была большой столовой. Хотя на ее прежнюю функцию уже ничего не указывало, благодаря коллекции, казалось, всех бесплатных газет, выходивших в Бирмингеме, которую старик собирал всю свою жизнь.
- Я вынесу ее с кухни, - сказал Джон.
Дверь в проходе из столовой на кухню отсутствовала. Сквозь прямоугольный проем Рэй заметил темный силуэт. Маленькая, будто детская, фигура беззвучно отвернулась от кухонной стойки возле дверного проема. И скользнула вглубь неосвещенной кухни. Джон исчез в темноте, словно в погоне за обитателем. Свет он включать не стал.
Пока Джон копошился на кухне, Рэй окинул взглядом столовую. Краем уха он услышал, как старик произнес:
- Карета подана, Ваше Высочество.
Рэю пришла в голову мысль сфотографировать комнату на мобильный телефон и показать другим водителям в кафе. Но его беспокойство по поводу того, что ему не заплатят, вытеснило эту идею.
- У вас все в порядке? - спросил он, обращаясь во тьму. - Минимальная стоимость поездки - пять фунтов.
- Да. Да. Почему нет? На подготовку к этому вечеру было потрачено много усилий, поэтому мы хотим, чтобы все прошло гладко. И вы получите гораздо больше, чем пять фунтов. Вас ждет справедливая компенсация. - Это было произнесено из неосвещенной кухни с оттенком сарказма в голосе, отчего Рэю стало не по себе.
- Я готов, - крикнул он в темноту.
Ответа не последовало.
Ряд фотографий на стене столовой был наполовину скрыт тюком газет, но они привлекли внимание Рэя. Это были три фотографии в рамках. Первая была студийным снимком полной женщины среднего возраста. Она сидела в очках с белой оправой и в старомодном платье с белым воротником. На другой был запечатлен хозяин дома в молодости. В те дни Джон был прилично одет, опрятен, и сидел рядом с женщиной за столиком в ресторане. Умершая жена, - подумал Рэй без тени эмоции.
Было сложно понять, что изображено на средней фотографии. Было похоже, будто над скрытой ее частью поднимался столб черного дыма. И этот столб пересекал серое небо.
Джон вернулся с кухни. На нем была куртка с так тесно натянутым на голову капюшоном, что он стал напоминать имбецила. В руках он держал плетеную бельевую корзину, выкрашенную в желтый цвет, крышкой упиравшуюся ему в подбородок.
- Если возьметесь с другой стороны, думаю, вместе мы справимся.
Крышка была привязана к корзине с помощью садовой веревки.
- Что...? - Рэй хотел было задать вопрос, но осекся на полуслове.
- Это все, что у меня есть. И этого будет достаточно. Вы должны ехать очень аккуратно, понимаете? Надеюсь, вам уже объяснил диспетчер.
- Мы едем в прачечную?
Его предположение показалось стрику настолько оскорбительным, что лицо у того потемнело от ярости.
- Просто беритесь с другой стороны, - сказал он.
Когда они пробирались по узкой тропе между грудами мусора, Рэю казалось, будто ему досталась большую часть веса тяжелой корзины. Джон бормотал:
- Будьте аккуратны. Аккуратны! Это главное. Аккуратны.
Что бы не находилось в корзине, оно было живым. Возможно, какое-то животное. Рэй слышал, как оно возится внутри, словно пытаясь найти выход или твердую поверхность, как животные обычно делают при перевозке. Наверное, собака. Но разве это он видел на кухне? Собаку? Нет, потому что был уверен, что то, что он видел, стояло на двух ногах.
- Это что, какая-то редкая порода?
- Вы понятия не имеете, насколько она ценная.
- А разве клетки у вас нет?
Джон проигнорировал вопрос.
На улице, после изрядной суеты, старик втиснулся со своей корзиной в задний отсек машины и пристегнулся. Салон заполнился запахом стариковского пота.
Рэй забрался на водительское сиденье и приоткрыл окно.
- Пожалуйста, закройте, иначе она... на улице холодно, понимаете, - сказал Джон.
Рэй вздохнул и завел двигатель.
- Куда?
- У меня есть первый адрес.
- Называйте.
Первые три цифры почтового индекса, Б20, указывали на Рукворт Вуд, преимущественно богатый сикхский район. И спутниковый навигатор быстро обнаружил Сомерсет-роуд - место, с которым Рэй был знаком. Длинная, тихая дорога, окруженная большими викторианскими домами.
- К ветеринару, верно? Или вы занимаетесь разведением? - спросил Рэй, поглядывая на дешевую желтую корзину в зеркало заднего вида. - У вас действительно нет специальной сумки для переноски? Животному может быть не очень удобно. Собака, верно?
Старик придвинулся к корзине и положил на нее одну руку, словно чтобы защитить груз, если машина вдруг резко остановится. Он ничего не сказал Рэю, и, казалось, довольно ухмылялся в зеркало заднего вида, отчего Рэю стало неуютно.
- Что это? - повторил Рэй.
Лицо мужчины растянулось в ухмылке.
- Водитель, может, вы лучше продолжите играть назначенную вам роль?
Слово "водитель" прозвучало как-то формально, старомодно, с оттенком снисходительности.
- Хорошие манеры никто не отменял.
- Мы не хотим опоздать.
Рэй опустил окно еще ниже и отъехал от тротуара.
Рэй помог Джону донести его бельевую корзину до двери первого пункта назначения. Затем вернулся к машине и прождал, согласно инструкциям, добрые десять минут, когда появится новый пассажир, которого нужно было забрать по этому адресу, со слов Джона. Странное требование, но за это предполагалась дополнительная плата. Счетчик тикал.
Опустив в машине стекла, чтобы рассеять смрад стариковского пота, Рэй почувствовал запах дыма.
Выглянув в пассажирское окно, он заметил черный шлейф. Тот вился над крышей дома, возле которого он припарковался, и поднимался все выше в небо. Должно быть, на заднем дворе дома, в который вошел Джон со своей корзиной, был разведен костер. Рэй был уверен, что сквозь звук радио услышал пронзительный человеческий крик, донесшийся оттуда. Но его сразу же заглушил хохот большой группы людей. Они, должно быть, находились в саду.
- Погодка не для барбекю, - сказал он, пытаясь пошутить и хоть как-то привлечь внимание новой пассажирки, после того, как та добрела до машины и разместилась на заднем сиденьи. - Там много