- Откуда он у тебя? – Джесси протянула руку, словно хотела дотронуться до оставшейся пустой половины, но, замявшись на минуты, передумала.
Мелисса прикрыла глаза, и Джеймс мог бы поклясться, что увидел слезы на ее ресницах.
- Твой отец дал мне его. В нашу последнюю встречу перед моей поездкой сюда. У нас тогда едва было несколько минут, чтобы попрощаться, но он сунул мне этот медальон в руку и сказал, что это сможет меня защитить, - ее голос сорвался на всхлип, - я тогда ему не поверила, даже посмеялась над его излишней сентиментальностью. Но в итоге он оказался прав.
Джеймс молчал, несмотря на то, что Мелисса перестала говорить. Что-то подсказывало ему, что произнеси он хоть слово – и дальнейшего рассказа никто не услышит. Джесси, кажется, была с ним на удивление солидарна – она даже дыхание затаила.
- Именно подарок Норманна помог мне и моим спутникам остаться в живых, - продолжила женщина, когда смогла восстановить голос, - не думаете же вы, что люди, охраняющие величайшие запасы золота в истории, дружелюбны по природе своей. Нас встретили копьями и стрелами, но стоило им увидеть медальон на моей шее, как отношение тут же поменялось. Твой отец бывал здесь. И, судя по всему внутрь, - она приложила руку к двери, - он тоже заходил.
Джесси шумно втянула воздух и закусила губу.
Морган заметил, что каждый раз, когда Мелисса упоминала имя Норманна Ноубла, ее дочь начинала сердиться. Неужели она до сих пор была зла на своего отца за то, что, что он не забрал ее из приюта?
«Не можешь же ты злиться на него за то, что он умер».
Джеймс никогда не говорил ей этого, опасаясь, что в таком случае часть ее обиды перейдет на него, но отношение, которое испытывала Джесс к своему отцу, к человеку, который, вне всякого сомнения, любил ее, было Джеймсу не понятно.
«Ну да, а вы с отцом прямо лучшие друзья, так, что ли?» - язвительно звенело где-то в голове.
Джеймс попытался отмахнуться от этих мыслей, убедить себя в том, что ситуация в его семье совсем другая, но перед глазами некстати встало лицо отца, постаревшее, осунувшееся. Когда Джим вернулся домой, он обнаружил не крепкого уверенного в себе мужчину, ловко управляющего семейным бизнесом, а практически старика, сломленного болезнью и печалью.
«И ты все равно бросил его, уехал на другой конец мира. Хочешь сказать после этого, что относишься к своим родителям лучше, чем она?»
Джеймс хмуро наблюдал за тем, как Мелисса и Джесси молча сверлят друг друга недоверчивыми взглядами, и внезапно устыдился собственной черствости. По отношению ко всем, кто окружал его – к родителям, Джонатану, Белл, Мяуту. Даже Джесс – ну неужели ему так сложно понять ее?
Когда он стал таким – еще во время службы в команде Р?
А может, даже раньше – после того, как убежал из дома, наплевав на судьбу единственного тогда друга – бедняги Гроули?
- Я пойду. Мне нужно выйти на открытое пространство, - голос Джесси эхом отразился от каменных стен, - на более открытое, по крайней мере.
Джеймс повернулся было, чтобы последовать за ней, но его остановило ощущение цепких пальцев на запястье. Он обернулся и столкнулся взглядом с Мелиссой.
- Ты много для нее значишь, парень, - серьезно произнесла она, - постарайся не делать ей больно.
Морган внимательней вгляделся в линию сурово сжатых губ, в тонкие высокие скулы, в миндалевидные глаза – такие же, как у Джесс, - и внезапно разозлился на эту женщину. Ей было не наплевать на дочь, это ясно. Но почему же она так не хочет показывать этого самой Джесс?
- Больнее, чем сделали вы, все равно не получится, - холодно процедил он и высвободился из крепкой хватки.
Когда он выбрался на поверхность, его тут же насторожило ощущение полнейшей тишины. Казалось бы, должно было пройти достаточно времени, чтобы жители проснулись – ну хотя бы кто-то. Однако в деревне стояла тишина, прерываемая только журчанием воды в ручьях.
Джеймс не сразу понял, что именно из-за шума воды не различил тихие голоса на площади. А когда понял, было уже слишком поздно – его обнаружили.
- Давно не виделись, мистер Морган, - губы Джиованни расползлись в зловещей улыбке, - присоединяйтесь к нашей небольшой компании.
Он неопределенно махнул рукой себе за спину, на связанных людей, в которых Джеймс с ужасом узнал остальных участников экспедиции. Все они выглядели неважно – связанные, грязные, сердитые, но хотя бы целые. Правда, у Джонатана под глазом наливался огромный синяк, скорее всего полученный за очередное едкое высказывание, но в остальном повреждений ни у кого не было.
«Они не успели».
Они и не спешили – никто из них не знал, что опасаться стоит не только того, что оставалось позади.
Пользуясь моментом, Морган нашел глазами стоящего в толпе других офицеров Бутча – непроницаемое выражение лица, расслабленная поза. Кессиди рядом с ним не было.
«Все это было спланировано – хитрая засада. Ну и мерзавцы!»
Незаметно подошедший к нему агент команды Р грубо заломил ему за спину руки и толкнул по направлению к остальным пленным. Джесси тоже была там – она едва не плакала, очевидно, обвиняя себя в недостаточной осторожности и чрезмерной доверчивости.
«По крайней мере», - подумал Джеймс, - «я успел поцеловать ее еще раз».
========== Глава 22 ==========
Сложно было поверить в то, что еще утром он был так неприлично счастлив.
Когда Бутч открыл глаза, небо показалось ему ярче, воздух чище, кровать удобнее, а все потому, что в воздухе витал запах ее духов.
Сейчас он с прискорбием осознавал, что кожа чешется от грубых простыней, а в ноздри проникает только затхлый дух естественного склепа.
Неба же тут и вовсе не было.
Его застали врасплох – Бутч как раз шел на поиски своей ночной гостьи, легкомысленно насвистывая веселенький мотив, и поэтому не обратил никакого внимания на тяжелую, давящую тишину.
В деревне не раздавалось ни звука.
А потом сквозь безголосую пелену пробился тихий всхлип.
Сейчас Флетчеру было неловко за то, с каким рвением он помчался туда, откуда, по его мнению, раздавался звук. Он не мог объяснить себе, почему разум его отключился и в голове стучала одна-единственная мысль: это может быть Кессиди.
Потому что ты безмозглый влюбленный дурак, учтиво подсказал внутренний голос.
Безмозглый влюбленный агент команды Р, поправил себя Бутч, оглядывая свое окружение – безликих младших рекрутов, чьи имена даже он не мог запомнить.
Флетчер хмыкнул - это наверняка было взаимно, - но тут он встретился взглядом с Джеймсом Морганом, и ухмылка с его лица исчезла.
В глазах парня было