Известен грибоподобной растительностью и расположенным здесь значительным атенеумом схоластов.

Несс. Место пребывания примарха Центавра.

Ничибоцу. Важнейший мир ниппонцев и резиденция эрцгерцога Ямато.

Обатала. Имперская колония в рукаве Стрельца, расположенная на торговом пути с Делоса на Тевкр.

Озимандия. Старая имперская колония в рукаве Стрельца. Пустынна. Известна как родина вымершей расы аркостроителей и большими каменными арками, предположительно оставленными этой расой.

Перфугиум. Имперский мир в рукаве Центавра, использовавшийся как военная база и лагерь для беженцев на последнем этапе Крестового похода.

Ренессанс. Один из самых густонаселенных миров Империи, расположенный в Шпоре Ориона. Культурный центр, почти полностью покрытый городскими постройками.

Рубикон. Имперская планета, сохранившая следы исчезнувшей цивилизации ксенобитов.

Садальсууд. Дикий, почти не потревоженный мир в Шпоре Ориона. Родина кавараадов, расы гигантских ксенобитов. Известна также Шагающими башнями – одним из Девяноста девяти чудес Вселенной. Управляется домом Родольфо.

Се Ватайю. Загадочная прародина сьельсинов; ее поверхность, вероятно, пронизана лабиринтом тоннелей, подобных тем, что прорыли Тихие в Калагахе на Эмеше.

Сиена. Имперская колония в рукаве Стрельца, лежащая на торговом пути с Делоса на Тевкр.

Сиракузы. Имперский мир с умеренным климатом, примечателен атенеумом схоластов в Нов-Акоре.

Старая Земля. Родина человеческой расы. Превратившаяся в радиоактивные развалины, ставшая жертвой экологической катастрофы, она тщательно охраняется стражами Капеллы, не позволяющими никому ступать на нее.

Сулис. Норманский фригольд, фактически зависимый от Соларианской империи. Место, где было отражено вторжение сьельсинов.

Тевкр. Пустынный имперский мир, примечателен атенеумом схоластов в Нов-Сенбере.

Тритон. Водный имперский мир, местопребывание дома Ковардов.

Убар. Джаддианская сатрапия, поддерживающая дом Ди Отранто, члены которого в течение многих поколений являлись верховными принцами Джадда. Вассал принца Фессалоник.

Угра. Норманский фригольд, недавно преобразованный из королевства в республику. Известен звездолетостроительными заводами.

Фессалоники. Столица одного из восьмидесяти Княжеств Джадда.

Форум. Столица Соларианской империи. Газовый гигант с пригодной для дыхания атмосферой, в облачном поясе которого расположено несколько летающих городов-дворцов, служащих административным центром Империи.

Цай-Шэнь. Этнический мир мандари в Империи, известный своим храмом Башан. Управлялся домом Мин Чен до 16130 г. ИЗЛ, когда был уничтожен сьельсинами.

Эдда. Засушливый, ветреный мир в Демархии, известный своими каньонами, карстовыми воронками и подземным океаном. Населен преимущественно нордейцами и траватскарами.

Эмеш. Водный мир в Вуали Маринуса, вотчина дома Матаро. Местонахождение колонии умандхов и подземных развалин Калагах. Изначально норманская колония.

Глоссарий

Заметки о переводе

При переводе этого текста с галактического стандартного англо-хинди на классический английский возникли определенные трудности, поскольку в галстани много неологизмов, появившихся уже после того, как английский прекратил свое существование в качестве живого языка. Для некоторых из них, таких как sakradaas (анагност) или hauviros (центурион), я выбрал слова из античного греческого или латыни. Читателю, говорящему на английском, они покажутся уходящими в глубокую древность, точно так же как оригинальные термины, которые сами уходят корнями в семнадцать тысячелетий имперской традиции, услаждают слух тех, кто читает предполагаемую автобиографию лорда Адриана в подлиннике. В других случаях, таких как «грунтомобиль» и «криоожог», я наскоро слепил гибрид из классического английского, в котором чувствую себя относительно свободно, и современного плебейского жаргона. Для некоторых названий объектов и живых существ, еще не открытых или не созданных в эпоху классического английского, я использовал древние мифы и научную терминологию (например, «аждарх» и «конгрид» соответственно).

Имена людей и названия планет я сохранил в том виде, как их написал лорд Марло, включая имена сьельсинских ксенобитов. Однако должен заметить, что эти имена лорд Марло транскрибировал согласно своей системе, не совпадающей с той, которую используют в Петерсонианском ордене и Разведывательной службе легионов. В связи с этим написание может отличаться от общепринятого, используемого в записях схоластов и официальных документах.

Ссылки на античную, классическую и современную литературу даны точно в таком же виде, как и в подлиннике, без всяких попыток модифицировать для лучшего понимания современной читающей публикой их символики и взаимосвязей. Лорд Марло имел особое пристрастие к сочинениям Позднего Золотого века второго и третьего тысячелетия по старому календарю, за что мы должны благодарить нашего брата Тора Гибсона из Нов-Акора, судя по всему ярого приверженца классической литературы.

Прошу взглянуть на прилагаемый список терминов, относящихся к первому тому записок лорда Марло. Приношу глубокую благодарность моим братьям и сестрам, помогавшим мне в работе над текстом, и надеюсь, что со временем мы сможем удостоверить его подлинность.

Тор Паулос из Нов-Белгаэра

Автотранслятор. Устройство для перевода с одного языка на другой в режиме реального времени. Запрещено в Империи.

Адамант. Полимерное углеродное соединение, используемое как материал корпуса космического корабля или индивидуальной брони.

Адоратор. Приверженец какого-либо исповедуемого в пределах Империи древнего религиозного культа, разрешенного Капеллой.

Аэта. Сьельсинский светский и военный вождь, обладающий имущественными правами на своих подданных и их собственность.

Аждарх. Хищник, обычно участвующий в Колоссо. Напоминает ящерицу с длинной шеей, которая распахивается сверху донизу, открывая клыкастую пасть.

Акт абдикации. В законодательстве Империи официальный документ, в котором лорд-нобиль отрекается от одного или нескольких членов своей семьи.

Алхимик. Сложное устройство, применяемое для трансмутации химических элементов с использованием внутриядерных процессов. Иногда управлять этим устройством обучают техников.

Алюмостекло. Прозрачная керамическая форма алюминия, по прочности превосходящая стекло, обычно используемая в окнах, в особенности на космических кораблях.

Анагност. Новопосвященный служитель Капеллы.

Андрогин. Гомункул, не проявляющий ни мужских, ни женских половых признаков.

Апатея. Бесстрастное состояние, в которое входят схоласты, способствующее выполнению вычислительных функций. Уходит корнями в классический стоицизм.

Аркостроители. Вымершая раса ксенобитов с планеты Озимандия. Получили название благодаря массивным аркам, которые они сооружали над своими плоскими жилищами.

Арма. Созвездие, наблюдаемое в ночном небе на Делосе, напоминающее по форме средневековый щит.

Архонт. Нижний ранг в имперской аристократической иерархии. Управляет планетарной префектурой. Назначается на этот пост либо получает по наследству.

Ассумпция Земли. В религии Капеллы гибель Матери-Земли в результате ее разрушения. Говорят, что она вернется, когда люди покажут себя достойными этого.

Астранавис. Созвездие, наблюдаемое в небе на Делосе, напоминающее по форме космический корабль.

Атенеум. Исследовательское поселение/монастырь ордена схоластов.

Атомик. Атомное оружие, которым, согласно Великой Хартии, нобилям разрешено владеть, но которое не разрешено использовать.

Ауктор. Лицо, которое император назначает своим заместителем, в случае если сам не может где-либо присутствовать.

Бадонна. Джаддианское почтительное обращение к женщине-эали.

Барон/баронесса. Низший ранг имперской палатинской аристократии, выше архонта, но ниже виконта. Может управлять целой планетой или планетарным доменом. Титул может передаваться по наследству.

Бастилия. Судебный и тюремно-исправительный центр Капеллы, обычно объединенный с храмовым святилищем.

Баэтан. В культуре сьельсинов своего рода жрец-историк скианды.

Белый меч. Керамический двуручный меч, используемый катарами Капеллы в церемониальных казнях, в особенности аристократов.

Бит. Железная монета, имеющая хождение в имперском сословии плебеев. Сто сорок четыре бита равны одному каспуму. Встречаются банкноты различного номинала.

Битва при Крессгарде. Первое сражение против сьельсинов в 15792 г. ИЗЛ.

Битва при Линоне. Состоявшееся в 15863 г. ИЗЛ сражение между домом Марло и мятежными эксулами системы Делоса.

Битва при Водане. Сражение со сьельсинами в 16129 г. ИЗЛ над планетой

Вы читаете Империя тишины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату