— Однако, — сухо заметил Брэд, — имеются исключения. Вот вы, например.
— Я — вурдалак. Большая часть моего тела первоначально принадлежала другим людям, но существует предел, по достижении которого становятся бессмысленными любые новые трансплантации. — Велдон примолк на какое-то время. — Я достиг этого предела.
— Значит, вы вскоре умрете?
— Нет!
Такое отрицание смерти было высказано им с вызывающей откровенностью. Он встал и начал мерять шагами комнату. Брэд понял, что для Велдона перспектива близкой смерти была непереносимой. Велдон прочел это на лице Брэда.
— Вам, похоже, хочется узнать, с какой стати я должен опасаться смерти, — спокойно произнес он. — Ведь я не увечный. Я знаю, что уже жил раньше и что буду жить еще. НО КАК КТО? — Он обвел рукой комнату, ее обстановку, имея в виду всю свою личную империю. — Буду ли я таким же богатым? Таким же могущественным?
— А разве это имеет значение? — Брэду была непонятна столь обостренная привязанность к чисто материальным благам. Ведь жизнь сама по себе куда более важна, чем деньги. — Вы всегда сумеете воссоздать все это.
— Вы считаете, что мне будет предоставлена такая возможность? Я… — Велдон осекся, на лице его заблестели капельки пота, и Брэд догадался, что он едва не высказал того, о чем бы ни за что не хотел распространяться.
И вдруг понял, что Велдон не только очень богатый человек, но еще и крайне трусливый.
Они вышли из комнаты со стеклянным потолком и прошли в помещение, на стенах которого были смонтированы светящиеся панели. Запах сосен уступил место неприятному запаху загона для животных. В одной из клеток сидела на корточках обезьяна. Велдон прислонился спиной к клетке, загородив животное от взглядов Брэда.
— Мы говорили о смерти, — сказал он. — Заурядной физической смерти, но почему это вообще люди должны умирать? Вот вопрос, ответ на который я пытаюсь найти вот уже на протяжении тридцати лет.
— И вам удалось его найти?
— Удалось. Он в простом расширении сферы применения трансплантации органов. Если кто-то способен уступить мне свой желудок, для того, чтобы заменить им мой собственный, то что воспрепятствует ему отдать в мое распоряжение все свое тело? Вот какую задачу я поставил перед своими лайфменами и техниками. Каким образом успешно трансплантировать человеческий мозг из одного тела в другое? Результат вот в этой клетке.
Велдон отошел чуть в сторону и показал на обезьянку, которая, забившись в угол, бесцельно пощипывала свою шерсть. Вокруг всей ее выбритой черепной коробки виднелся тонкий рубец.
— Взгляните на нее, — проникновенно предложил Велдон. — Скажите, какое впечатление она на вас производит?
— Животное, похоже, в отличном состоянии, — осторожно заметил Брэд. Он никак не мог понять, что намерен доказать этим Велдон. Он поскреб пальцами по прутьям решетки, и животное обернулось на этот звук. Взгляд его был диким, рассеянным. — А как обстоит дело с рефлексами?
— Замедленные.
— Координацией движений?
— Прекрасно. Не судите всецело по тому, что видите перед собой сейчас. Животному было впрыснуто большое количество успокоительных препаратов, однако всесторонняя проверка позволяет сделать однозначный и недвусмысленный вывод. Операция оказалась в высшей степени удачной.
— И сколько было проведено таких операций?
Велдон пожал плечами.
— Не знаю. Многие из них, естественно, были неудачными, но это — десятая кряду успешная операция. Так что теперь подобная операция может считаться вполне заурядной.
— Понятно. — Брэд медленно выпрямился и повернулся к старику. — А теперь, как я полагаю, вы намерены перейти к логическому завершению всего проекта. Попробуете провести ее на наивысшей форме жизни.
— На людях, — уточнил Велдон. — Это естественно.
— Людях! — У Брэда даже дух захватило. — И где вам удастся разыскать добровольцев?
— Я даже не стану этим заниматься. В этом нет необходимости. Я просто куплю то, что мне потребуеся.
— Разумеется, — сказал Брэд. Ему вспомнился Уэстон и теперь он понял, что заставляет пускаться в бега.
— Вы, похоже, разволновались, — произнес Велдон. — Хотите кофе?
Они вернулись в просторную комнату со стеклянным, потолком, где на столе имелся широкий выбор напитков и царила атмосфера высокой культуры и утонченного вкуса.
— Благодарю вас. — Брэд пододвинул к себе чашку кофе. — Значит, вы намерены избежать физической смерти, согласившись на трансплантацию своего мозга в тело другого человека?
— Разумеется.
— В тело Холдена?
— Нетрудно догадаться. — Велдон улыбнулся. — Деланси — один из моих партнеров и он ничуть не возражает против того, чтобы перепродать мне долги Холдена. С выгодой для себя, естественно. Еще кофе?
— Пока что нет.
— У вас прекрасная выдержка, — произнес Велдон. — Мне нравится это. Я весьма серьезно опасался какой-нибудь глупой эмоциональной выходки с вашей стороны, но Вельда оказалась права в своей оценке вашего характера. Вы хорошо сделали, что пришли ко мне, Стивенс.
— Может быть. Вот только почему обязательно это должен быть Холден?
— Именно он. Его нуклеиновые кислоты почти полностью соответствуют моим. Кроме того, существуют и другие благоприятные факторы, которые никак нельзя отрицать.
— Его потенциальная жизнестойкость?
— Это тоже существенно, — согласился Велдон. — Буду с вами откровенен до конца, Стивенс. Холден — наилучший из всех, кого я мог надеяться подыскать. И я ни в коем случае не намерен его потерять.
— Но это ведь зависит не только от вас. — Брэд испытывал непреодолимое желание поколебать высокомерную самонадеянность своего собеседника. — У Карла в голове полно идей в отношении своего будущего. Вам, возможно, не удастся затянуть долговую петлю вокруг его шеи.
— Вы говорите о затеваемых им предприятиях? — Велдон улыбнулся. — Они все обречены на провал. Промышленные и торговые компании, с которыми он связывает свою судьбу, находятся под полным моим контролем. Год, два года, я еще могу ему дать. Я просто не буду готов к осуществлению своих замыслов раньше. — Он еще сильнее осклабился. — Вы, разумеется, могли бы попытаться предупредить его, но, как мне кажется, только зря потратите свое время. Холден оптимист по натуре.
И у него будет жена, которая будет все это время прочно держать его на крючке.
Теперь Брэду стало понятно, какую роль играет во всем этом Вельда. Осталось только сообразить, какое место уготовано ему самому.
— Скажите мне, Стивенс, — неожиданно спросил Велдон, — вы верите в перевоплощение?
— Вам известен ответ на этот вопрос, — устало произнес Брэд. — Вы знаете, что я обнаружил «клопа», прикрепленного к моему стулу. Мой ответ — нет.
— Вот теперь вы внесли полную ясность. Вот только я никак не могу в это поверить.
— Мне абсолютно безразлично, верите вы или нет, — сердито бросил Брэд. Ему надоело угождать этому вурдалаку. — Я считаю, что человеку дана только одна жизнь в том понимании, какое мы вкладываем в это слово. Что произойдет после смерти, я, возможно, и обнаружу в один прекрасный день, но никак не в состоянии представить себе, что я могу вернуться к жизни с полным комплектом воспоминаний о предыдущей.
— Мне известна ваша точка зрения по данному вопросу. Я рад, что вы ее не переменили.
— Почему? Чем она вас так заинтересовала?
— Потому что в нашем мире вы единственный в своем