— Он присоединился к нам возле Амхрана. На первом же привале Элрой приказал его скрутить. Мне показалось, что король сорвался, надо было выпустить злость из груди, и он это сделал.
— Неужто герцогу досталось?
— Не то что бы сильно, но… В общем его ждёт публичная казнь, но дело откладывается. Так что неизвестно, сколько Локмир просидит на воде и сухарях.
Виктор шёл позади них и прислушивался. Он примерно знал, о ком идёт речь, ведь с Алистером они бывало подолгу беседовали в пути. Но больше всего его интересовало, как всё устроено в этом мире. И с каждым новым днём он всё больше убеждался, что Моро от Вальгроса не сильно отличается. Хотя и было несколько принципиальных различий, но они скорее были обусловлены местностью, военным положением, и магией.
— Виктор? — Алистер удивлённо посмотрел на него через плечо.
— Что? — переспросил Вик, выйдя из задумчивости.
— Я спрашиваю, что у вас делают с предателями, которые не сознаются в содеянном?
— Держат в лаве дольше, чем они могут выдержать, — пожал плечами Вик.
Мужчины резко остановились и уставились на моро во все глаза.
— Что значит «дольше, чем они могут выдержать»? — спросил Дакс.
— Простой моро может продержаться в лаве минут десять, не больше. Потом начинает чувствовать жар, потом он… В общем, получается что-то вроде супа из млега.
— А непростой моро?
— А непростой моро, то есть я, сидел в озере три дня, потом надоело, — Вик загадочно улыбнулся для пущего эффекта и, просочившись между ними, первый вошёл в двери, за которыми их уже ждали.
Впрочем, королей ещё не было. В большом зале собрались их немногочисленные доверенные лица. Решили не приглашать больший круг приближённых. Посреди комнаты стоял стол на резных ножках, однако кресел было только три — для венценосных особ.
Люди стояли на почтительном расстоянии от стола. Конны угрюмо разглядывали помпезную обстановку или глядели на гвардейцев Элроя исподлобья. Кто-то разглядывал Виктора и шептался с соседями.
Вошёл Джардан и остановился у дверей. Вслед за ним вошли Элрой с Далией и Дарнис.
Король Коннориса выглядел угрюмо, по сторонам не смотрел, поглаживал большой золотой амулет, который оттягивал его тощую шею, иногда покачивал головой, будто отвечая на свои мысли.
Далия выглядела спокойной, лишь сурово сжатые губы и небольшая складка между бровей выдавали её напряжение. Элрой же сохранял хладнокровие, невозмутимость царила в серых глазах Его Величества. Он сел во главе стола, и все взгляды устремились на него. Король внимательно оглядел присутствующих, остановился на задумчивом Дарнисе чуть дольше, чем следовало, и обратился к барону Орто Домилину:
— Барон, вы верны Вальгросу и короне. Вы всегда были рядом с моей матерью и со мной. Ваш сын служит мне, — короткий взгляд на Годлена Домилина. — Сейчас в час тяжких испытаний для Антейна, я призвал вас, и вы видите полную картину происходящего. Я прошу рассказать тем, кто недавно к нам присоединился, о нашем положении.
— Ваше Величество! — невысокий мужчина с седыми волосами, стянутыми на затылке алой лентой, поклонился королю почтительно, однако с таким достоинством, что никто не мог сомневаться — с ним стоит считаться и уважать. — Демоны Моро напали на Антейн. Нам известно, что нападение это не случайно. Это дело рук провидицы по имени Малета. Где она и жива ли нам неизвестно. Кроме того стало ясно, что моро не исчезли с лица Антейна две тысячи лет назад. И сегодня здесь с нами человек, утверждающий, что он принц Моро.
Присутствующие начали искать глазами Виктора. Кто-то, чтобы ещё раз рассмотреть странного гостя, кто-то, с кем Вик путешествовал, чтобы подбодрить. Дарнис оживился и начал рассматривать сына Владыки Моро с любопытством. Далия же глядела с настороженностью.
Виктор от такого внимания отнюдь не смутился. Он внимательно изучал Орто Домилина и сделал вывод, что этот человек чем-то похож на отца. В его голосе, в холодных тёмных глазах плескалась уверенность, сила, та почти магическая проницательность, которую он всегда видел в Валдаре.
— У нас нет оснований не доверять Виктору. Вы все могли заметить, что он отличается от нас, — прервал затянувшуюся паузу Элрой.
— Верно, Ваше Величество, — кивнул Домилин. — Однако, я бы хотел найти и другие доказательства того, что наш почтенный гость явился из самой Бездны. Например, почему бы ему не показать нам магию моро.
— Понимаю ваше недоверие и уважаю его, — выступил Виктор. — Но я уже сказал Его Величеству, что, когда я прошёл через портал, созданный провидицей, то потерял силу и не чувствую её. Возможно моя магия ослабла, столкнувшись с магией провидцев. Мне это неведомо.
Голос моро звучал твёрдо и ровно, чем заставил присутствующих, если не полностью поверить в эти слова, то хотя бы не сомневаться, что такое возможно.
— Что же… Мы поможем вам добраться до острова Смерти и отправим с вами несколько человек, на случай, если обитель не пустует, — сказал Элрой. — Продолжайте, барон.
— Нам известно также, что королева Стингарда Солма мертва, а её наследница принцесса Эдмел пропала. Мы отправили отряд на её поиски, и надеемся получить известия уже скоро. Пока же у нас нет уверенности в том, что в Стингарде кто-то примет бремя власти на себя. Мы знаем, что твари боятся магического огня, но амулеты не слишком сильны перед этой напастью. Однако мы собрали всё, что нашли — чуть больше пятисот медальонов, не считая тех, что имеют при себе подданные Его Величества Дарниса. Джардан, сколько воинов Стингарда оказались сейчас в Вальгросе? — обратился барон к начальнику тайных гвардейцев.
— Шестьсот сорок человек. Боеспособных из них около пятисот, остальные либо калеки, либо тронутые, — пробасил Джардан.
— Тронутые? — переспросила Далия.
— Да, Ваше Величество. Они… не в себе после встречи с тварями. Впрочем среди наших тоже есть такие, хоть и не слишком много. В основном всё-таки калеки, — он бросил быстрый взгляд на Виктора, будто это сын Валдара лично пустил тварей в Антейн. Вик только хмыкнул на это. Его поведение местных иногда забавляло, хотя больше всё же раздражало, но раздражаться он устал.
— Итак всего собрано больше трёх тысяч воинов. Отправлены посланники в Стингард и Коннорис с призывом сплотиться против общего врага. На Торби уже знают о бедствии, и мы надеемся, что вождь Лито пришлёт нам обратно не пустые корабли, а корабли полные прекрасных торбийских гвардейцев, или как их там зовут имаа, — продолжил Домилин тихим голосом, медленно проговаривая каждое слово. Однако в зале стояла такая тишина, что его было прекрасно слышно. — Лучшим воинам раздали амулеты. Люди бегут в Хамрод, откуда переправляются на Торби. В первую очередь на корабли сажают женщин и детей. Вокруг столицы расставили заслоны и посты, но разведчики докладывают, что на много километров во всех направлениях тварей не видно. Они