аспидно-серых стенах были намалеваны эмблемы банд. Пол устилали следы недавно горевших костров. С потолка свисали цепи, напомнившие ей петли. Они легонько раскачивались туда-сюда, позвякивая при столкновениях.

Помывочный блок был пристроен к основному зданию мануфактории и состоял из нескольких небольших ячеек. В каждой имелась раковина, зеркало и кран с водой. Стены были выложены грязными белесыми керамическими плитками. Войдя в одну из кабинок, Моргравия почувствовала, как сердце грохочет, словно тяжелая артиллерия. Вспыхнула боль, по телу бежало ощущение стремительного перерождения. Она сжала себя с боков, надеясь удержать внутри то, что как будто пыталось протолкнуться наружу. Глаз жгло, поэтому она зажмурила веко, включила старую натриевую лампу над раковиной и вцепилась в ту, как было в казарме.

Медленно и размеренно дыша, она стала повторять мантру.

— Разум, не имеющий цели, забредет в темные места…

Она напомнила себе, кто она такая, что она из себя представляет, несмотря на постоянное ощущение разобщения личности. Ее воля — все. Она видела бездну и не дрогнула. И понемногу, но уверенно Моргравия обрела спокойствие. Дыхание стало легче, сердце вернулось в более естественный ритм.

— В этом дело?.. — раздался голос позади нее.

Это была Маклер, шедшая за ней от грузовика.

— Рана, полученная в участке, только и всего, — произнесла Моргравия, но не обернулась и не стала смотреть на собственное отражение.

— Так себе ложь, — сказала Маклер. — Слыхала я и получше.

Моргравия ощутила, как в теле шевельнулся отголосок зуда, и сжала кулаки.

— Чего ты хочешь?

— Хочу знать твой секрет. Зачем ты здесь вышла?

— Я узнаю секреты, а не разглашаю их.

— Должна сказать, я была заинтригована, — продолжила Маклер, словно Моргравия ничего и не говорила. — Инквизитор, которому нужен несанкционированный псайкер. Сперва я решила, что это, наверное, ловушка. Вот почему я привела друга.

Моргравия облизнула губы, поразившись тому, как они пересохли. Она почувствовала привкус желчи и скривилась от едкости.

— Но ты говоришь не об Аруме Перегонщике.

Выражение лица Маклера стало кислым. Моргравия увидела это в зеркале, попутно с облегчением обнаружив, что на нее глядит ее собственное лицо, а не что–то другое.

— Он наемник, как ты и сказала, — снова заговорила Маклер. — У Святого Тупичка имелась определенная репутация. Я посчитала, что может понадобиться дополнительная защита.

— А тот шифр, который ты ему дала?

— Бесполезен. Мне просто нужно было, чтобы ты поверила, будто у меня есть партнер, способный дать тебе то, что ты хочешь.

— Стало быть, ты собиралась меня предать.

— Разумеется.

— И его тоже.

— Ему уже заплачено. Он ничего не теряет.

— Так почему ты здесь на самом деле? Не чтобы узнать мой секрет. Чтобы поделиться своим, так ведь? — она обернулась с бесстрастным лицом. — Эмпат — это ты.

На миг между ними повисло молчание — промежуток нерешительности, которому предстояло навеки изменить их взаимоотношения.

В конце концов, Маклер предпочла сдаться.

— Как давно ты знаешь?

— Я не была уверена, пока не увидела клеймо. Это ведьмина метка. Старая. Насколько я понимаю, ты сбежала от преследователей. Кто это был — местные ополченцы, охотник за головами?

— Ни то, ни другое. Просто люди. Ослепленные страхом и ненавистью. Мелкие умишки, которым хотелось навредить тому, чего они не понимали, ведь так они ощущали себя в большей безопасности. Я их убила. После того, как они меня заклеймили. Выпотрошила их разумы, превратила в пустые оболочки. Потом я скрылась и обрела некоторый покой в Меагре. Занялась своим ремеслом и стала известна как Маклер. Справлялась неплохо. Я хорошо умею узнавать, чего хотят другие.

— И теперь за тобой опять охотятся.

Маклер горько улыбнулась.

— Я была… неосторожна. Следя за обстановкой, я услышала, что крючок уже заброшен. Я не лгала, когда сказала, что завела много врагов.

— А если это я? — безразлично поинтересовалась Моргравия. — Что, если ты и есть та причина, по которой я здесь?

Та снова криво улыбнулась.

— Ты здесь не из–за меня, и мы обе это знаем. Более вероятно, что это…

В тишине помывочного блока внезапно раздался выстрел.

Моргравия инстинктивно выхватила пистолет, но затем увидела красный цветок, раскрывающийся на одеянии Маклера. Или Эмпата. Это уже не играло роли. Та медленно припала на одно колено, а потом улеглась на бок, судорожно хватая ртом воздух.

— Как я тебе и говорил, — донесся из тени голос Арума Перегонщика, — не все обязательно те, кем кажутся.

Он медленно появился из сумрака, словно призрак. Обаяние оставалось при нем, но теперь оно сочеталось с чем–то жестоким и алчным.

— Будь добра, брось эту пушку, — произнес он, качнув оружием в ее направлении. — Ты мне нравишься, инквизитор, но не настолько. И в отличие от этой умирающей на полу ведьмы, я не из доверчивых.

Моргравия подчинилась, и ее тяжелый стаб-пистолет с глухим стуком упал наземь.

— Ты за ней охотился, — сказала она, вставая между Перегонщиком и его целью.

— Не лично я, но я взял контракт. Люблю подбираться поближе к добыче перед тем, как нажать на спуск.

— И она все это время была у тебя под носом.

Как и он был прямо передо мной, а я его прозевала.

— Признаюсь, это малость обидно, но я не знал Эмпата. Как она выглядит, где прячется. Никто не знал. Это–то меня и заинтересовало. Впрочем, я знал ее Маклера. Она показывается на виду. Полагаю, род занятий вынуждает. Я держал ухо востро, нашел того, кто вел поиски, — он кивнул в сторону Моргравии, — и предложил свои услуги наемника.

— Кто тебе вообще теперь заплатит?

— Найду участок, который выплатит гонорар. Если нет, отыщу ее запасы. Это не должно быть особо сложно. По моим прикидкам, там хватит все покрыть. Маклер была богатой женщиной.

— Она еще жива.

— Это ненадолго.

— Я не могу позволить тебе убить ее.

Лицо Перегонщика исказилось в притворном недоумении.

— Не пойму, с чего бы это у тебя был выбор, учитывая, что пушка в руке у меня, а твоей убийцы с черепом вместо лица в округе не видать. К слову, она — это что–то. Никогда не встречал никого, кто бы вот так убивал. Где ты ее нашла? А, ну да, — он укоризненно погрозил самому себе пальцем, — ты ведь не помнишь, верно? Не представляю, на что это должно быть похоже. Ты мне симпатична, правда, но мне нужно выполнить контракт, и я бы хотел это сделать, пока отсюда еще можно выбраться. Так что… если не возражаешь.

— Не могу.

Перегонщик коротко вздохнул и раздраженно прикусил губу.

— А как насчет такого. Я позволю тебе получить от нее все, что надо, а потом ты пойдешь своей дорогой.

Вы читаете Сепультурум (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×