***
Со стороны запада к Дирну приближалась крытая повозка, запряжённная двумя лошадьми. Молодой парень в плаще дремал на ко́злах, а перед неспешно плетущимися лошадьми шагали двое — мужчина и женщина.
— Вы уверены, госпожа Акади? Я б на месте этого пацана лучше бы в деревню какую-нибудь спрятался.
— Я чувствую своё дитя там, сэр Лореотис, — возразила женщина. — И я верю, что сэр Мортегар её не бросил. Должно быть, у них были серьёзные основания остановиться именно здесь.
— Ну да, основания, — буркнул Лореотис. — Опять вляпались в какое-то дерьмо, вот и все основания. Простите, конечно, за грубое высказывание...
— Ерунда, — улыбнулась Акади. — Тем более, что вы, скорее всего, правы.
— Вот-вот! — приободрился Лореотис. — А разгребать в итоге кому? Нам!
— Ну что за жизнь без приключений! — рассмеялась Акади.
— Скажите, вас хоть что-нибудь может расстроить?
Тут же под ногами захлюпало, и Акади остановилась.
— Болото, — грустно сказала она. — Сможете убрать?
Лореотис вытянул руку, и на ней загорелся огонь. Он осветил тянущуюся до самого города топь.
— Магией Земли — точно нет, — сказал он. — Огнём бы так полыхать не решился...
— Полагаете, Материк уже здесь?
— Всё возможно, госпожа Акади. Вы с Алмосаей сумеете нас перенести на тот берег?
— Полагаю, я бы и одна справилась.
Кивнув, Лореотис погасил огонь и повернулся к повозке.
— Зован!
Парень на козлах встрепенулся.
— А ну, подъём! Выводи личный состав строиться.
Зован демонстративно зевнул и показал рыцарю средний палец:
— Ты мне так-то не командир больше. Понял?
— А вот возьму тебе и этот палец кое-куда запихаю. Понял?
— Так бы и сказал сразу, — буркнул Зован и пошёл будить спящих в повозке девушек.
Лореотис отвернулся и посмотрел на чернеющую впереди громаду Дирна, кое-где пересыпанную искорками фонарей.
— Мрачное местечко, — заметил он. — На одно надеюсь — мы нынче хоть пожрём нормально.
— Я больше скучаю по мягким кроватям, — сказала Акади.
— А я бы убила за горячую ванну, — зевая, сказала Талли, выбравшаяся из повозки.
— Итак, — певучим голосом произнесла Алмосая, подойдя к Лореотису. — Мы будем лететь, я всё правильно понимаю?
Глава 44
Этой ночью у Мекиарис, видимо, был выходной. Дом был тих, уютен и пуст. И ничто не помешало нам воплотить в жизнь свои робкие фантазии.
— Всё-таки нам нужен план, — мечтательно сказала Авелла, сидя в горячей ванне и глядя в потолок через клубы поднимающегося от воды пара. — Вести такие ежедневные сражения на протяжении всей жизни — это очень утомительно.
— Да ну, что ты! — усмехнулась Натсэ. — Каждый день — приключения! Не жизнь, а мечта ведь.
Авелла в ответ сначала плеснула в Натсэ водой, потом высказалась:
— Приключения должны быть разнообразными, госпожа Натсэ. Да будет вам известно.
Фраза прозвучала настолько чопорно и высокопарно, что Натсэ, не выдержав, расхохоталась. Секунду спустя Авелла к ней присоединилась. Я ограничился улыбкой.
Причин для веселья у меня было мало. Во-первых, находиться в одной ванне с двумя обнажёнными девушками — само по себе ни разу не смешно. Нет, я не сказал: «плохо», я сказал: «не смешно». Тут несколько другие эмоции работают, у меня, во всяком случае. Во-вторых, те двое магов, спустившихся с Материка, меня тревожили. Надо будет доложить Асзару, вот прямо на рассвете. Эх, надо было прям сразу к нему идти! Но Авелла, со своим «отметим», смешала мне все мысли в голове. Да и не только мне. Нет, ну вы гляньте. Это иллюзия, порождённая рябью воды, или они гладят друг друга ногами?..
— О чём задумались, сэр Мортегар? — спросила Натсэ.
Голос у неё стал ниже и чуть хрипловатым, как всегда в подобных ситуациях. Похоже, иллюзией тут и не пахло. Значит, вот-вот придётся выяснить, как там у меня с выносливостью, после утраты печати Огня...
А задумался я о третьей причине, которая не давала мне спокойно расслабляться. Натсэ пока отвлеклась, но я-то прекрасно помню своё обещание. Найти её маму... Пообещать легко. Да и трудностей я, признаться, не боюсь. Обойти планету по экватору, сразиться с армией зомби-големов-лягушек, отрезать себе руку — не вопрос, обращайтесь. Однако вряд ли хоть одно из этих действий поможет нам достигнуть цели. Как разыскать простолюдинку с фиолетовыми глазами, не имея ни малейшего представления о том, где она находится?.. Гетаинир так легко и уверенно слил часть информации, словно был уверен: никакой пользы она нам не принесёт. Значит ли это, что мать Натсэ находится далеко отсюда? Или что она мертва?.. А может, он попросту врал, и на самом деле она так и погибла тогда, в болотах? Вопросы, загадки... Конечно, озвучивать всё это сейчас было бы нелепо. Поэтому вслух я сказал:
— Просто переживаю...
— И о чём же? — Натсэ склонила голову набок.
— Что однажды вы поймёте, что я вам вообще не нужен...
Девушки переглянулись.
— Та-а-ак, — сказала Натсэ. — По-моему, кто-то хочет, чтобы его немного утопили.
— Мортегар... — Авелла первой придвинулась ко мне, положила руки на плечи и заглянула в глаза. — Ты говоришь ерунду. Кто, кроме тебя, сумеет так быстро сделать такую изумительную ванну?
Я приоткрыл рот, чтобы уточнить, шутит она так, или всерьёз — с Авеллой наверняка никогда было не известно, — но не успел издать ни звука. Авелла жадно поцеловала меня, я почувствовал прикосновение её бёдер в горячей воде, и тут уже шутки кончились. Поцелуй прервался. Прикрыв глаза, Авелла отклонилась назад, до меня донёсся её негромкий стон.
Движение воды, небольшая волна, и ко мне подплыла Натсэ. Прикосновение к её мокрой коже оживило в памяти наши подводные приключения.
— Ты не сможешь меня утопить, — прошептал я. — Ни одна стихия меня не убьёт.
— Вот как... — Натсэ коснулась губами моей щеки, взяла мою ладонь и положила себе на грудь. — Ну, я что-нибудь придумаю. Я, как-никак, убийца, пусть и бывшая...
...и всё же первой меня «убила» Авелла. Мы с ней «умерли» одновременно, и тут же меня воскресила Натсэ. С ней всё повторилось, но длилось дольше. Постепенно растаяло моё беспокойство. Утрата Огненной печати не повлекла за собой никаких изменений. А может, дело и не в ней было изначально? Ведь чтобы сравнивать, нужно было иметь какой-то опыт до получения печати. Так