— Могла бы и помочь. — Лейн зашипел, вытаскивая из волос рыбий скелет. — Ты мне жизнью обязана, между прочим.
— Это спорный вопрос. Но так уж и быть, иди сюда. — Дилла неуклюже опустилась на песок, стараясь не морщиться от тупой боли в суставах.
— Это не в счет желания. — Лейн подполз к ней и положил голову на колени. — И даже не пытайся меня заколдовать!
— Если не в счет желания, тогда ходи как утопленник! А колдовать я не умею.
— Совсем?
— Почти. С огнём хорошо управляюсь. Летаю хорошо. Летала…
— Тогда понятно, почему я тебя не чувствую. В тебя магию вливать, как в пересохший колодец. Ай!
— Терпи. — Дилла когтями разобрала очередной колтун. — А ты правда поддерживал меня там, в небе? Можешь поклясться?
Лейн страдальчески сморщился, но пошарил вокруг, подобрал камешек с острыми гранями и царапнул себя по запястью.
— Кровью своей клянусь.
— Значит у меня долг жизни перед тобой. — Дилла стряхнула с когтей мокрый песок. — Это стоит дороже, чем спасение твоей прически. Можешь загадывать еще одно желание.
— О да, у меня большой выбор! Даже не знаю, на чём остановиться. — Лейн зализал царапину и вздохнул. — Помоги мне вернуться домой. Больше мне ничего не надо. Со своей драгоценной сестрицей я сам разберусь.
— У меня к ней тоже счёт имеется, — возразила Дилла. — И вообще… Я тебя и так не брошу.
Они помолчали. "Забавная получилась картинка, — с горечью подумала Дилла. — Берег моря, прекрасная девица и храбрый юноша, положивший голову ей на колени. Не хватает только морского змея… Впрочем, я сейчас больше похожа на чудовище, чем на прекрасную девицу. А вот Лейн действительно храбрый".
— Давай побыстрее! — Он нетерпеливо тряхнул головой. — Если волосы высохнут, их уже не распутаешь.
"Только чересчур наглый!"
— От кого тебе досталось такое наследство? Ни разу не встречала сида с жесткими кудрями. И цвет странный.
— Говорят, от матери. — Лейн поерзал, расправляя полы куртки. — Она из бродячих фэйри. Но я ее никогда не видел.
— Вот почему ты мечтаешь стать бродягой?
— А что мне при дворе делать? Будь ты хоть трижды принцем, всё равно, если полукровка, всю жизнь будешь из кожи лезть, лишь бы доказать, что не хуже чистокровных.
— Это в том случае, если есть чем доказывать, а если нет… — Дилла спихнула его голову с колена. — Всё, остальную красоту сам наведешь, когда вернемся. У тебя нож есть?
— Откуда? — Лейн демонстративно развел руки. На поясе хитрого плетения не висело даже кошелька. — Я не стал брать лишний вес, чтобы тебе легче было.
— Весьма тронута твоей заботой. А наколдовать не можешь?
— Если я сейчас буду колдовать, то умру от истощения. Зачем тебе нож?
Дилла передернула плечами.
— Мне нужно отрезать крылья. Всё, что от них осталось.
Лейн, не поднимаясь на ноги, на четвереньках обогнул Диллу.
— Мда… Это не залечишь. А они снова вырастут?
— Едва ли.
— Жаль, — искренне сказал Лейн. — Ладно, сейчас ампутирую в лучшем виде. У тебя пояс кожаный? Отлично, тогда сними и закуси его. Со всей силой, поняла?
— Зачем?
— Затем! Я не хочу, чтобы ты меня цапнула.
Дилла хотела заспорить, но не стала и молча сняла пояс.
— Ага, вот этот кусок обсидиана подойдет. — Лейн что-то поднял у неё за спиной. — Потерпи, я быстро.
"Быстро" растянулось на три бесконечных минуты. Когда Дилла разжала челюсти, оказалось, что пояс можно выбрасывать.
— Я остановил кровь, но это временно. Потом обязательно перевяжи, — Лейн неловко дергал шнуровку её куртки. — Как же это завязать-то, чтобы не свалилось? А может, бросишь куртку? Всё равно спина вся изорвана.
— Оставлю, а то рубашка сползет. Ладно, пошли. — Она встала, даже не обернувшись, чтобы посмотреть на ошметки крыльев. Странно, но боль как отрезало. — Ты всё-таки колдовал?
— Не хотелось всю дорогу слушать твои стенания. — Лейн криво усмехнулся. Скулы у него заострились так, что казалось, вот-вот прорвут кожу. — Иди, я тебя догоню. Посижу только пару минут.
Дилла постояла, прислушиваясь к непривычной легкости за плечами. По крайней мере, теперь можно носить обычную одежду и не морочиться с разрезами для крыльев и шнуровкой на спине. Слабое утешение. Но сейчас сгодится любое. Иначе остаётся только кататься по песку и выть от полной безнадежности. Или утопиться.
Дилла тряхнула головой, решительно обхватила Лейна и забросила на плечо.
— Некогда рассиживаться. Только не надейся, детка, что я тебя до конца тащить буду.
— Тем более, что ты, детка, не найдешь одна Дорогу, — в тон ей отозвался Лейн.
— Найду! И вообще, я старше тебя.
— А вот и нет, просто вы дольше развиваетесь! У вас совершеннолетие в шестьдесят лет наступает, а у нас — в пятьдесят четыре.
— Мне уже шестьдесят один. А на прошлом балу тебя не было, значит, не дорос еще. Так что я по-любому старше. Кстати, а почему у вас такой странный возраст совершеннолетия?
— Пятерка и четвёрка. Что дают в сумме, посчитай сама, если, конечно, настолько сложные математические действия тебе по силам.
— Ну, девять, и что? Вы верите в счастливые числа?
— В них есть смысл. Девять — число высшего достоинства… — Лейн задрыгал ногами. — Стой! Ты же мимо поворота на Дорогу прошла!
— Где? — Дилла недоверчиво оглянулась, но поставила его на ноги, придерживая за пояс.
Лейн уверенно ткнул пальцем в щель между двумя скалами.
— Там.
Дилла осторожно заглянула в щель.
— Но это не то место, где нас накрыло штормом.
— Безопаснее сделать крюк. И вот ещё что. Не стоит нам в таком виде возвращаться на бал. Ты знаешь хоть один потайной ход в холм?
— Знаю. — Дилла протащила Лейна в щель и снова закинула на плечо. — Только я тебе глаза завяжу.
Личные счёты — личными счётами, но раскрывать секреты холма Мэб сыну Финварры явно не стоит.
Глава 3
Глава 3. Месть и её последствия
"Мой дом — моя крепость".
Английская пословица
— Они возвращаются. — Шейла Келли полюбовалась паникой, исказившей прекрасное лицо Придвен. В этот момент банши гордилась своей внучкой. Уцелеть в шторме на Дорогах? Далеко не всякому демону такое под силу. Возможно, рановато сбрасывать девчонку со счетов, и из нее выйдет толк?
— Ты уверена? — Придвен схватила с плавающего в воздухе подноса бокал с медом. Зубы ее отчетливо застучали о хрусталь.
— Разумеется, — сухо ответила Шейла. Сомневаться в ее способностях провидицы — это почти оскорбление.
— Ох, извини! И благодарю за предупреждение. — Придвен поставила бокал и грациозно скользнула в круг танцующих.
Со стороны ее продвижение к выходу из залы никто бы не принял за бегство. Шейла усмехнулась. Она узнала о возвращении Диллы и Лейна еще полчаса назад. Но зачем облегчать жизнь Придвен? За свои ошибки следует расплачиваться. Неудачнице не место в большой игре дворов.
Интересно, как сильно пострадал ублюдок Финварры? Шейла не предвидела его смерти, как и смерти Диллы, но не рассчитывала на их возвращение, тем более, столь скорое. Стало быть, они выбрались из ловушки вместе? Возможно, этот случай их сблизит? Не слишком