<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Я же по-хорошему просила - не называй меня так! - мгновенно рассвирепела Фамке.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Прости, запамятовал. Больше не буду, - неискренне пообещал Хеллборн. - Хватит шипеть, пошли!</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Но они не успели далеко уйти, потому что в вестибюле адмиралтейства Джеймсу Хеллборну преградили путь.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Я подожду в машине, - холодно заявила Фамке и удалилась.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Мистер Хеллборн? У вас не найдется для меня минутка?</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Разумеется, мисс, - Джеймс немедленно распустил хвост. - Мне кажется, мы уже где-то встречались...</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - На шлюпке посреди Атлантического океана, - отвечала стройная девушка. Это был голос англичанки, получившей хорошее образование (хотя она и произносила слова с легким акцентом). Она была молода, чуть старше двадцати, и цвет лица у нее был чудесный. Коротко стриженые слегка вьющиеся волосы. Серовато-голубые глаза, большой рот с полными губами, нежный овал лица. Это лицо можно было бы назвать прелестным, если бы оно не выдавало такого сильного характера...</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Да, конечно, - закивал Хеллборн. - Мы не были представлены...</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Меня зовут Уна. Уна Перссон, - сказала дама. Она больше не щеголяла в германском мундире, а в скромном сером плаще, как минимум на размер больше нужного.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Очень приятно, мисс Перссон, - снова кивнул Джеймс. - Полагаю, вас уже выпустили из лагеря для военнопленных? Простите мою бестактность, но я должен был уточнить. Чем могу служить?</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Принесите мне голову Альфредо Гарсиа, - сказала Уна Перссон.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Джеймс Хеллборн вздрогнул и похолодел одновременно. Это был пароль.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Продолжайте, - прохрипел он. Разумеется, в горле тут же пересохло.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Верховный Координатор передает вам привет и новый приказ, - продолжала Уна Перссон. - Слушайте внимательно. В этом мире идет война...</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> "Я заметил", - мысленно усмехнулся Хеллборн.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - ...и вы должны ее остановить. Понимаете? Вы должны остановить эту войну - любой ценой. Остановить войну. Любой ценой. Таково ваше задание.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> "Вот спасибо", - только и подумал Джеймс. Пара пустяков. Детская работа. Остановить гражданскую войну в величайшее Империи планеты, которая вот-вот превратится во вторую мировую. Если уже не превратилась.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Что-нибудь еще? - с кислой миной на лице поинтересовался он.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Да, - кивнула гостья. - Это не просто приказ, это ваш последний приказ. Если вы успешно справитесь с заданием, то ваша служба в Патруле будет окончена. Вы сможете вернуться на родную планету. В родной мир. Вернуться домой. Вы все поняли? Очень хорошо. До свидания, мистер Хеллборн. Если все пойдет по плану, мы еще встретимся. Обязательно встретимся.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> И мисс Уна Перссон удалилась в неизвестном направлении.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Джеймс Хеллборн некоторое время переваривал потрясающие новости, потом медленно направился к выходу.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Кто она такая? - ревниво поинтересовалась Фамке, когда Джеймс занял свое место в адмиральской машине.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Неважно, - пробормотал Хеллборн. - Забудь про нее. Она не имеет значения.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Куда прикажете, сэр? - вежливо поинтересовался водитель. Джеймс ответил не сразу, но ответил -- и назвал несколько адресов.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Коммандер Флеминг был рад видеть старого приятеля.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Ты невероятно вовремя! - воскликнул британский шпион, удачно пристроившийся при штабе короля Георга. - Ты просто не представляешь -- хотя, о чем это я говорю? -- почти наверняка представляешь, как тяжело иметь дела с нашими бюрократами! Короче, мне нужен корабль -- и я знаю, что ты можешь раздобыть для меня один...</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Могу, - коротко кивнул главный канадский адмирал, все еще не отправивший прошение об отставке. - Куда мы плывем?</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - "Плывем?" - переспросил Флеминг.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Разумеется, - подтвердил Джеймс. - Надоело сидеть в кабинете, хочу подышать морским воздухом. Так куда мы плывем?</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Флеминг оглянулся по сторонам, напустил на себя самый таинственный вид и перешел на самый заговорщицкий шепот:</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - На север.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> "Годится", - решил Джеймс.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> Несколько часов спустя они стояли на причале в военной части Кейптаунского порта.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Старый знакомый, - заметил Флеминг, и Хеллборн не стал этого отрицать. У причала красовался приснопамятный "Террор", обновленный, перекрашенный и модернизированный под присмотром южноафриканских специалистов -- некоторые из них вошли в состав экипажа. Главный калибр остался на борту, но вот остальное оружие отправили в металлолом, а на его место водрузили ракетные установки и другое оружие будущего.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Я знал, что вы далеко пойдете, мистер Хеллборн, но не думал, что так скоро буду получать от вас приказы, - признался капитан Хантер -- он по-прежнему командовал кораблем.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Превратности судьбы, - пробормотал Джеймс. - Привыкайте.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> На причале остановилась машина, из нее выбрался капитан Герцог.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Вот так сюрприз, - только и сказал он.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Теперь вы от меня так легко не отделаетесь, - ухмыльнулся Хеллборн. - И не забывайте называть меня "адмирал" и "сэр".</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Как скажете... Разумеется, сэр, - проворчал Эрик Герцог. - Мои люди и груз прибудут с минуты на минуту.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Хорошо, - кивнул Джеймс. - Проследите за погрузкой, мистер Хантер. Коммандер ван дер Бумен? Прошу на борт.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Женщина на корабле, - прошептал у него за спиной капитан Хантер. - Куда катится этот мир?!</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> - Не знаю, но такое будущее мне нравится, - немедленно отозвался Флеминг.</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> * * * * *</a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a>
<a name="16"> </a><a name="17">Глава 17. Крысы в пустыне (часть 1).</a>
<a name="17"> </a>
<a name="17"> </a>
<a name="17"> * * * * *</a>
<a name="17"> </a>
<a name="17"> </a>
<a name="17"> В самый последний момент в крошечную эскадру пришлось включить еще один корабль, поскольку снаряжение, доставленное солдатами Герцога, никак нельзя было погрузить на "Террор". Но на боеспособности Канадского Королевского Флота это досадное усложнение никак не сказалось. До места назначения добрались без приключений, благополучно избежав встреч с кораблями противников, нейтралов и даже союзников. Это был дурной знак. Джеймс Хеллборн предпочел бы потерять как минимум один корабль (а то и все сразу) уже в самом начале путешествия (как это обычно с ним случалось); но эскадра, добравшаяся до цели, означала, что впереди