Фельгенхауэр провела их через цепь смежных комнат, заставленных книжными шкафами из красного дерева. В помещениях пахло пергаментом и пылью, и из каждого перехода доносился шёпот и шелест страниц. Большая часть библиотеки пряталась в тени, и посетителям приходилось освещать полки стеклянными фонарями в поисках нужных книг. Встречные кивали Зоркой и с благоговением наблюдали, как она проходила. Лестницы уводили их выше и выше, пока все трое не оказались на четвёртом этаже. Одна комната перетекала в другую, и огромный лабиринт из книжных полок лишь изредка прерывался одинаковыми просторными залами, вмещавшими четыре стола и четыре стула. Здесь царила глухая тишина, отчего Стейнер задумался, не одни ли они в этом мрачном месте.
– Откуда ты знаешь, куда идти? – прошептал он. Фельгенхауэр указала на маленькие медные указатели, прикреплённые к полкам, но юноша не смог их прочесть. – Там написано направление? – Тётя кивнула. – Так я представлял себе Хель, – пробормотал Стейнер. – Попасть в лабиринт из книг, не умея читать указатели.
Они оказались в очередном зале, но здесь в отличие от остальных имелась железная винтовая лестница.
– Здесь я вас оставлю, – объявила Фельгенхауэр и жестом показала на ступени. – Подожду вас тут.
– Что? – изумился Стейнер. – С кем мы встречаемся?
– Не могу сказать, – ответила Зоркая, склоняясь ближе. – Но будьте почтительны, иначе встреча окажется болезненно короткой.
Заинтригованный юноша протянул руку Кристофин, и вместе они поднялись по лестнице. Помещение находилось под самым куполом и могло похвастаться высокими окнами. А ещё огромным количеством книг. Кое-где высились стеклянные витрины с оружием и доспехами, к удивлению и удовольствию молодого кузнеца.
– Что теперь? – спросила Кристофин.
Стейнер пожал плечами, и в тот же момент заметил высокого широкоплечего мужчину в белых одеждах. Несмотря на седину, посеребрившую тёмные волосы, лицо его казалось весьма молодым. Незнакомец держал в руках стопку из пяти книг и расставлял их по местам, сохраняя серьёзное и сосредоточенное выражение лица.
– Приветствую! – поздоровался юноша на северном языке и тотчас пожалел, что не перешёл на сольский.
– И вам здравствуйте, – ответил мужчина, а затем криво ухмыльнулся. Его глаза лучились весельем. Борода, как и волосы, оказалась пронизана сединой. – Нечасто я слышу северный язык в моих четырёх стенах. Может, вы страной ошиблись?
– Меня зовут Стейнер. А это Кристофин. Нас отправили к вам, но я не знаю причину.
– Неопределённость всегда заставляет людей нервничать, – ответил незнакомец, ставя на место очередную книгу. – Но мне всегда это нравилось. Так интереснее. – Он отвернулся от гостей и отправился по своим делам.
– Замечательно, – буркнул под нос Стейнер. – До чёртиков люблю загадочных персонажей.
– Вам известно, с кем нам предстоит встретиться? – Кристофин последовала за мужчиной через помещение.
– О да. – Он медленно кивнул, улыбнулся и вновь вернулся к своим книгам. – Сюда никто не поднимается. Неплохое местечко я заполучил.
– Так вы скажете, к кому мы пришли? – спросила Кристофин с ноткой нетерпения.
– Ко мне. – Мужчина выпрямился, явно довольный собой. Стейнер тут же ощутил резкий прилив антипатии. – Меня зовут Гор. – Таинственный незнакомец повернулся к юноше. – Мне нравится твоя девочка. Смелая особа. Если она тебе наскучит, можешь оставить её здесь.
Кристофин нахмурилась и открыла рот, чтобы ответить, но Стейнер сжал её руку.
– Помни, что велела тётя, – прошептал он ей. Гор смерил девушку насмешливым взглядом. – Не думаю, что она мне наскучит, – заявил раздражённый юноша, закрывая собой возлюбленную. – Что это за имя такое, Гор?
– Сокращённое. А ты – последний Вартиаинен по мужской линии. – Мужчина внимательно посмотрел на собеседника. – Вижу, ты давно не ел.
– Времена нынче тяжёлые.
– Говорят, твой дед… Или прадед? Неважно, – Гор покачал головой, – говорят, он был великаном и крепким, как бык. Конечно, слухи были слегка преувеличены, однако он всё равно был куда мощнее тебя, если память мне не изменяет.
– Вы не могли знать моего прадеда, – возразил Стейнер с хмурым видом.
– Почтительность… – шёпотом напомнила Кристофин.
– Ещё как знал, – развеселился Гор. – А ещё вижу, что у тебя в мешке его кувалда. Невежливо приходить на переговоры с таким серьёзным оружием, особенно учитывая мою с ним историю. Хотя откуда бы она тебе была известна?
– Вы всегда с гостями говорите загадками?
– Значит, мы решили оставить в стороне любезности? – фыркнула Кристофин.
Усмехнувшись, Гор поставил на полку последнюю из книг.
– Полагаю, Фельгенхауэр велела кланяться и сдувать с меня пылинки? – Он снова усмехнулся. – Это правильный подход. Она мне нравится. Очень благоразумная для человека. Твоя тётя?
Стейнер кивнул.
– Что значит «для человека»? Как это понимать?
Гор указал на пару кожаных диванов и велел присесть. Между сиденьями располагался низкий стол с серебряным подносом, на котором стояли вино и бокалы.
– Вино – это лучшее, что вы, люди, сумели создать, – заявил Гор, наполняя бокал. – И единственное, что делает моё заключение сносным.
– Не очень-то это место похоже на тюрьму, – заметил Стейнер, глядя на аккуратные ряды книжных полок. – Я вот побывал на Владибогдане.
– Слышал, ты чуть не уничтожил остров. – Хозяин комнаты уселся на диван и принялся потягивать вино. – И «Огненную пытку». Полагаю, это привлекло внимание Императора.
– Думаю, я заставил его поволноваться не только об этом, – с лёгким самодовольством произнёс Стейнер, желая поставить высокомерного библиотекаря на место.
– Подумать только. Ты развязал восстание на острове, о котором почти никто не знал. Пролетел на драконе над океаном, а потом умудрился уничтожить Зоркого, а заодно и один из самых мощных артефактов на всём Винтерквельде. Но освобождения драконов тебе мало оказалось, и ты решил учинить акты открытого неповиновения сразу в трёх местах: Вираге, Тристбире и Восточных лисах.
– Всего лишь воздал по заслугам. Вираг причинил много зла моей сестре и некоторым друзьям.
– Времена нынче тревожные, Стейнер, – продолжил Гор, как будто не слышал собеседника. – И именно ты источник тревог Императора. Он ненавидит тебя. Я же, напротив, наслаждаюсь тревожными временами. Вот только еду и напитки теперь доставляют с материка реже.
– Тогда стоит жить поскромнее, – заметил юноша.
– Вы не могли знать прадеда Стейнера, – внезапно заговорила Кристофин. – Вам бы тогда было бы девяносто лет. Никто не доживает до такого возраста. Кроме того, вы не выглядите старше пятидесяти. – Гор хмыкнул низким баритоном, и тут же залился смехом, а в глазах сверкнули слёзы. Он долго хохотал, но наконец взял себя в руки. – Ты прав. Он ещё тот засранец, – прошептала девушка любимому на ухо.
– И что же здесь смешного? – неприязненно уточнил юноша.
– Стейнер, – уже серьёзно обратился к нему Гор, поставив бокал на стол. – Те драконы, которых ты видел, были совсем молодыми особями, так?
– Да. Ужасное зрелище. Им было не больше тридцати лет, но все они выглядели громадными…
– Те существа с острова в лучшем случае были подростками. Драконы созревают медленнее людей и зрелыми становятся лишь к ста годам.
– Получается, они были детьми?
Гор снова усмехнулся.
– Ты мне нравишься, Стейнер. Давно я не встречал таких, как ты. Хотя я вообще здесь