— Вы меня специально сейчас бесите, да? — спросила она, и Траппу даже показалось, что в её голосе прозвенели подступающие слезы. Горгона подхватила пышные юбки и умчалась в свою комнату.
— Женщины, Паркер, — вздохнул Трапп ей вслед.
— Франстоун, сэр.
Генерал заснул, мысленно составляя для себя маршрут визитов на следующее утро, а проснулся от холода рук обнимающей его Гиацинты.
— Господи, — пробормотал он, укутывая её в одеяло. — Вы как лягушка. Почему вам не спится на ваших шелковых простынях?
— Бессонница одолела, — пробормотала она. — Я, кажется, привыкла к вашей спине.
— Повезло вам, что меня не повесили.
Она лягнула его голой пяткой и села на кровати.
Простоволосая и все еще очень сердитая.
— И как долго вы будете припоминать мне этот незначительный случай?
Её голос снова звенел, и Трапп пообещал себе, что если она устроит представление со слезами — то он просто выставит её за дверь.
— Парочку дней уж наверняка.
— Вы ведь даже не рассердились! — сказала она с отвращением.
— Кто сердится на осу за то, что она жалит?
Гиацинта обхватила колени руками. В длинной белой рубашке она походила на расстроенное привидение.
— Не удивились и не рассердились, — повторила сама себе. — Просто спокойно дрыхли и ждали, когда я вас предам.
— Разве же это предательство, — утешил её Трапп, — это всего лишь ваша натура. Не расстраивайтесь так сильно, в следующий раз у вас получится лучше.
— Я не хотела причинить вам зла.
— Я знаю. Вы пытались заключить сделку с королем. Но это плохая затея, Гиацинта. Бронксы не позволят королю вас помиловать. Кроме того, теперь вы банальной ссылкой не отделаетесь — ведь когда солдаты вернутся, станет известно, что вы сбежали из Изумрудного замка. И не просто сбежали, а сбежали именно со мной. Думаю, король действительно будет в бешенстве.
— Я ему объясню, что если бы я там осталась, то меня давно бы убили, — возразила горгона неуверенно.
— Для этого надо сделать так, чтобы он согласился вас слушать.
— Ваша правда, — признала она со вздохом. — С терпением у Его Величества совсем беда.
— Было бы печально, если бы вам отхряпали голову раньше, чем эта голова откроет свой рот.
— Мы не будем отсюда переезжать — ну из-за того, что я объявила Варксу о том, где мы?
— Пока нет. Однако не исключено, что в один прекрасный день Бэсси и Порку снова придется вернуться.
— Старина Порк, — горгона провела ладонью по гладко выбритому подбородку Траппа. — Я скучаю по его бороде.
Она снова улеглась, привычно прижавшись к Траппу.
— Ладно, — спросила Гиацинта, спустя минуту, — и как заставить короля встретиться со мной?
— Вы действительно этого так хотите?
— Действительно хочу.
— Посмотрим, что можно сделать. Завтра я навещу кое-кого из друзей.
— Я пойду с вами.
— По борделям?
Она негодующе фыркнула.
— А порядочных друзей у вас не осталось?
— Только вы, дорогая. Никогда не встречал никого более порядочного.
Трапп шагал по городу, не узнавая его и в то же время едва не плача от многочисленных воспоминаний.
Несмотря на его заверения, он так и не навестил ни одного борделя. В казармы, куда его тянуло больше всего, генерал тоже не стал заходить. Зато обошел все рынки и пошлялся в порту, потрепался со многими нищими и даже поработал немного грузчиком, слушая досужие разговоры.
Столица гудела сплетнями и страшилками про волков и про Бронксов, околдовавших короля, про конец света и про грядущую войну. На севере копилось недовольство, а на юге прошла череда пожаров, в центральной части города случилась поножовщина, а в цветочном квартале женщина родила хвостатого ребенка.
Погружаясь в запах дождя и пирожков с луком, людское многоголосье и скрип экипажей, в тесноту улочек и неровности мостовой, Трапп не спешил возвращаться в особняк, который снял для них Паркер. Он провел ночь на берегу вместе с бродягами, среди костров и песен, и на рассвете поймал себя на том, что чувствует себя абсолютно счастливым.
— Наш великий генерал, сколько стран ты повидал…
Оглянувшись, Трапп увидел хромого нищего, совершенно пьяного, который брел, пошатываясь, по колено в воде, распевая во все горло:
— Крокодила победил и врагов всех разгромил!
— Это рыжий Питер, — пояснила торговка рыбой, ожидавшая возвращения рыбацких лодок. — Посмотри на него. Вопит на каждом углу запрещенные песни, как будто в этом есть какая-то особенная доблесть. А я скажу — что это дурость.
— Эта песня запрещена?
— И давно забыта.
— Генерал, генерал, не ходи на карнавал. Оставайся на войне, будешь счастлив ты вдвойне. В городах полно вранья, несмотря на короля, на войне, на войне, нету места болтовне…
Трапп подошел к воде.
— Эй, Питер, — крикнул он, — что за чушь ты несешь!
Пьяный нищий остановился, едва не плюхнувшись в воду. Попытался сфокусироваться на лице своего собеседника, но в его глазах было столько мути, что вряд ли он вообще понимал, сколько человек стоит перед ним.
— Сам урод, — выплюнул он, — я тебе сейчас…
И осекся, открыв рот. Трапп увидел, как расправляются поникшие плечи, перетекая в безупречную военную выправку.
— Генерал! — прохрипел Питер, моментально трезвея.
— Привет, — ответил Трапп, тоже входя в воду.
Он хотел похлопать нищего по плечу, но тут вдруг сжал его в крепких объятиях, и они оба с хохотом свалились в реку.
— Что за вид, капитан Свон? — попенял Трапп, отфыркиваясь.
— А что? — Питер вылез на берег, отряхиваясь, как собака. — Сейчас многие твои капитаны выглядят не лучше.
— Что вы натворили?
— Подняли мятеж, разумеется. Разве можно, чтобы генерала отправили в ссылку, а армия это проглотила?
— Судя по твоему виду, вас постигло жестокое поражение.
— И не говори. Гарольд Бронкс, ставший генералом после тебя, обрушил на нас отряды наемников. Видел бы ты эту шваль! Он не доверял собственной армии, и правильно делал. Но потом откуда ни возьмись заявился Варкс с кочевниками, и нашему веселью пришел конец. Однако мы все еще живы. Ужасная королевская оплошность.
Трапп мрачно выжал рубашку.
— Скольких ты соберешь?
— С десяток. Но один десяток приведет другой, ты же знаешь. К тому же, — Свон хитро прищурился, — я тут подумал… Может, тебе познакомиться с моим новым главнокомандующим?
— Ты же нищий бродяга.
— С главнокомандующим нищих бродяг. Пойдем, генерал, тебе понравится.
Они долго петляли по хитросплетениям цыганского квартала, минуя крошечные хибарки и огромные дворцы, пока не вышли к роскошному мраморному особняку, самому безвкусному из всех, которые Трапп когда-либо видел.
Свон долго ругался со старым цыганом, отказывающимся будить своего повелителя в такую рань, но потом тот плюнул под ноги гостям, махнул рукой и ушел в заросший крупными розами сад.
В атласном халате, расшитом хризантемами, на крыльцо, почесывая кучерявую грудь, вышел человек. Широко зевнул.
— Какого дьявола вы подняли такой шум спозаранку! — рявкнул он, опираясь на ятаган, как на трость. — Убью мерзавцев.
Трапп сморгнул слезы с глаз.
— Розвелл? — сипло спросил он.
20
Гиацинта, должно быть, заболела, потому что дышала надсадно и хрипло, и вместо нежных объятий упиралась Траппу локтем в бок.
Он попытался спросить, что с ней такое, но