«Матернокс» в Британии производится на трех разных предприятиях — в Рединге, Плимуте и Ньюкасле, а распространение носит региональный характер.

— Сара Джонсон, которая работала у нас, жила в Рединге. Кэролайн Кингсли — в Лондоне, так что, как я предполагаю, очень возможно, что они получали «Матернокс» с одного и того же завода. Но одна из оставшихся женщин жила в Бирмингеме, а другая в Эдинбурге. — Монти задумалась. — Я предполагаю, что Бирмингем мог получать поставки и из Рединга. Но не Эдинбург.

— Эдинбург обеспечивался из Ньюкасла. Я проверял. — Коннор высыпал пилюли обратно во флакончик, затем взял свое виски, покачал в нем кубики льда и сделал глоток. — Мы должны провести хроматографический анализ этих капсул и посмотреть, соответствует ли он предписанной спецификации или же…

Его слова повисли в воздухе.

— Или же это поддельные серии? — предположила Монти.

— Что-то в них не то. Доктор Фармер знает, но ровно ничего не предпринимает… или, точнее, покрывает. И прикрытие весьма надежное.

— Зачем? Из-за финансовых потерь, которые компания может понести в связи со скандалом?

Выражение его лица оставалось непроницаемым, пока он рассматривал свое виски.

— Я… — начал он.

Но тут его прервало внезапное шипение, которое издал Крик. Оба они удивленно уставились на кота. Тот стоял, выгнув спину и глядя на дверь. Уотсон тоже поднялся. Оба кота, словно в поисках ответа, решительно направились из комнаты.

Монти и Коннор, обменявшись взглядами, последовали за ними. Монти увидела, как ее питомцы вдруг рванулись в кухню. Она осторожно пошла по их следам.

Уотсон, шипя, до предела выгнул спину и остановился в дверях кухни. Крик, стоявший рядом со столом, вскинул лапу и попытался что-то ударить. Это существо прыгнуло — раз и другой.

Монти вскрикнула и отпрянула назад, прямо к Коннору.

— Это лягушка! — сказал он. — Просто маленькая лягушка.

Та прыгнула еще раз. Крик сделал осторожную попытку зацепить ее лапой; чувствовалось, что им руководит главным образом любопытство.

Коннор нагнулся, схватил лягушку за лапку, поднял ее, осторожно держа в ладонях, и протянул Монти.

— Бедняжка… думаю, ее сбила с толку слишком теплая погода. Я…

Он осекся, внезапно заметив, что Монти смертельно побледнела. Вытаращив глаза, она отшатнулась от него.

— Эй! Это всего лишь безобидное маленькое…

— Пожалуйста, — взмолилась она. — Не надо. Не подноси ее ко мне. Я их боюсь.

— Лягушек?

— Прошу тебя, избавься от нее. — Она подскочила к задней двери, отперла ее и распахнула настежь.

— Придержи котов. — Коннор вынес лягушку и быстро вернулся.

Монти снова заперла дверь.

— Прости, — смущенно сказала она.

Он положил руку ей на плечо и притянул к себе.

— Все в порядке. У каждого из нас есть свои фобии.

Она с трудом удержала себя от желания заплакать и всхлипнула.

— Сегодня мои нервы ни к черту не годятся.

Они вернулись в гостиную и снова уселись. Монти попыталась создать более раскованную атмосферу.

— Как прошел уик-энд, Коннор?

— Ну, были кое-какие интересные разговоры с Роули. Он не разделяет мои взгляды на «Бендикс Шер». Не считает, что компания может быть настолько безжалостна, что пойдет на убийство.

Монти отпила большую часть своей порции виски; она почувствовала, как алкоголь обжег горло, потом вспыхнул в желудке, и вот уже тепло разлилось по телу, успокаивая ее — она стала крепче и здоровее.

— Коннор, в пятницу ты сказал, что дошел до точки, где понял — твое прежнее понимание вещей больше не имеет смысла. Так?

Он кивнул.

— А вот я рассталась с моей верой в совпадения. Коннор, что за чертовщина творится вокруг нас?

Порыв ветра заставил задребезжать оконные стекла, портьеры вздулись и опали.

— Необходимо протестировать эти капсулы, — тихо сказал он. — Надо раздобыть подлинную спецификацию, взять образцы и посмотреть, как они совпадут. Чарли Роули, — внезапно добавил он, — хороший парень, но он чертовски наивен. Он не имеет ни малейшего представления, с чем мы тут имеем дело.

— А ты, Коннор?

— Кое-какие идеи у меня имеются, — серьезно ответил он.

58

Монти возила еду по тарелке. Она заставила себя проглотить немного овощей, но цыпленка оставила нетронутым, после всего случившегося у нее не было никакого аппетита. Коннор же ел с жадностью.

Она взялась за стакан. Монти понимала, что язык у нее уже немного заплетается, но ее это не волновало.

— Прекрасное вино.

— Уверен, что твое было бы лучше.

Она покачала головой и сделала еще глоток крепкого красного французского.

— Оно само совершенство. — Монти подцепила на вилку еще кусочек картофеля.

Коннор взял руками крылышко цыпленка и дочиста обглодал его.

— С этим все ясно — ты прекрасно готовишь.

Она смущенно покачала головой:

— Я скорее действую интуитивно. Импровизирую, привлекая на помощь множество рецептов. Порой получается, а порой и нет.

— Я лично предпочитаю огромных моллюсков в соусе из черных бобов и жареную картофельную соломку. Может быть, я когда-нибудь смогу угостить тебя?

— Да, с удовольствием.

— Просто я еще должен разобрать свою кухню. О встрече мы договоримся.

— Где оно, твое новое местожительство?

— В Фулеме… ну, где-то там… рядом с дорогой, которая называется… — Он на секунду задумался. — Рэдклифф-роуд.

— Рэдклифф-роуд?

— Ага. Знаешь ее?

— Да. — Она постучала по краю бокала с вином. — Я сегодня была там. Рэдклифф-роуд — это то место, где убили доктора Корбина.

— Иисусе! Значит, та стройка за светофором?..

— Да. Еще одно совпадение?

— Без которого вполне можно было бы обойтись.

Она посмотрела на него:

Вы читаете Алхимик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату