таз обич към заклетия ми враг!
ДОЙКАТА
Какво ти има? Нещо е не в ред?
ЖУЛИЕТА
О, нищо — рима от един куплет,
дочут във танца
ДОЙКАТА
Идваме веднага…
Отидоха си. Във леглото, драга!
Второ действие
Пролог
ХОРЪТ
Една любов лежи на смъртно ложе,
а друга бърза да я наследи.
Пред Жулиета да блести не може
таз, дето тъй блестяща бе преди.
И ето ги: той себе си излива
пред кръвен неприятел в трепет плах;
а тя краде наслада примамлива
от въдица, внушаваща й страх.
Не може той открито да я среща,
тъй както правят влюбените вред;
тя длъжна е да крие страст гореща
от поглед на родител и съсед.
Но младостта прескача зид и ров
и сладка й е скришната любов!
Първа сцена
РОМЕО
Не, там ми е сърцето! О, върни се
към своята душа, бездушна пръст!
БЕНВОЛИО
Ромео! Братовчеде!
МЕРКУЦИО
Не е луд той —
кой знай от колко време нанка вкъщи.
БЕНВОЛИО
Оттук изтича, казвам ти! Видях го,
когато се прехвърли през зида.
Извикай го, Меркуцио!
МЕРКУЦИО
Не с вик —
със заклинание ще го измъкна:
Ромео! Дух! Любовнико! Глупако!
Яви ни се поне като въздишка!
Кажи „уви!“ и знак ни направи!
Един куплет мухлясал изрови!
Римувай „зов“ с „любов“ и за Венера
изкарай две-три думи от килера
на комплиментите; изнамери
нов прякор за сина й, този бог
безочлив, освен дето е безок,
улучил със лъка си Кофетуа10
и сторил от любов да се търкаля
пред някаква си просякиня краля!…
Не чува, не помръдва, знак не дава!
Преструва се, маймунът!… Чуй тогава: