въпросната девойка. Попързай, а пък аз ще ида да си довърша опяда. Накрая ще има япълки и сиренце!
Трета сцена
ФАЛСТАФ
Ей, кръчмарю! Ей, хазаино на жартиерите!
ХАЗАИНЪТ
Какво ще заповядаш, веселяко тлъсти? Удостои ме с няколко мъдри и учени слова.
ФАЛСТАФ
Мисля, кръчмарю, че тази моя свита трябва да бъде посвита. Ха-ха! Ще освободя тоя-оня.
ХАЗАИНЪТ
Крайно време беше, сладур! Дай им пътя, Херкулесе! Да си обират крушите! фют, фют!
ФАЛСТАФ
Така де! Тука харча десет фунта седмично!
ХАЗАИНЪТ
Защото си цар, цезар и кайзер! Добре, ще взема Бардолф да точи и разнася пивото. Какво ще кажеш, Хекторе сладурски!
ФАЛСТАФ
Вземай го, кръчмарю!
ХАЗАИНЪТ
Казана дума — хвърлен камък!
Тръгвай с мен, малкият! Да те видя как ще пениш яката на пивото и как ще сипваш вар в киселяка! Не обичам много думи! Хайде!
ФАЛСТАФ
Припкай след него, Бардолф! Кръчмарството е славен занаят! От вехт плащ — нова престилка, от дърт разбойник — млад кръчмар! Поемай! Adieu!
БАРДОЛФ
Цял живот съм мечтал за такъв занаят! Парици ще натрупам!
ПИСТОЛ
Със чепа ще скрибуцаш, низък червей?
НИМ
Заченали са го във фиркано състояние и това му се
е вродило в афектите!
ФАЛСТАФ
Добре че се отървах от този огнен змей! Съвсем я беше ударил през просото с кражбите. То бива, бива, ама беше станал като калпавите певци — паузи не признаваше!
НИМ
Човек като краде, не бива да се афектира дотам!
ПИСТОЛ
„Краде“? О, грубост! Казвай: „присвоява“!
ФАЛСТАФ
Работата е, момчета, че съм съвсем обосял.
ПИСТОЛ
И мярна се петата на Ахила!
ФАЛСТАФ
Няма как! Трябва да измъдрим нещо, да изръсим някого!
ПИСТОЛ
Щом чу го, гарванчето клюн разчекна!
ФАЛСТАФ
Кой от вас познава мистър Форт, тук, от Уиндзор?
ПИСТОЛ
Знам този мъж — богат и знатен той е!
ФАЛСТАФ
Щом е тъй, честни мои пиленца, ще ви кажа какво имам на сърцето.