намерение да им се отдава.
Той получи ключа от стаята си и влезе направо в банята. За негова изненада тя се оказа много добра. Всъщност се увери, че е много по-голяма и от тази в собствения му дом. Той пусна водата във ваната и отиде в стаята да разопакова багажа си. На дъното на куфара имаше малка заключена кутия, внимателно поставена между допълнителния му костюм и бельото. Той извади кутията, стисна я в ръце и впери поглед в нея, сякаш тя пулсираше със свой собствен живот. Той я отнесе в банята и я постави върху умивалника. С едно ключенце, закачено на верижката му, той отключи кутията, отвори я и думите сякаш закрещяха срещу него от пожълтялата вече изрезка от вестника:
Дванадесетгодишният Даниел Купър даде днес показания по процеса срещу Фред Зимър, обвинен в изнасилване и убийство на майката на момчето. Според неговите показания, на връщане от училище момчето е видяло Зимър, техен непосредствен съсед, да напуска дома на Купър с окървавени ръце и лице. Когато момчето си влязло вкъщи, то открило трупа на майка си във ваната. Тя била промушена по най- жесток начин. Зимър признава, че е бил любовник на госпожа Купър, но отрича да е неин убиец.
Малкото момче е оставено на грижите на своя леля.
Даниел Купър пусна обратно с треперещи ръце изрезката в кутията и я заключи. Той се огледа с обезумял поглед. Стените и таванът на банята в хотела бяха опръскани с кръв. Той видя голото тяло на майка си да плува в червената вода. Изведнъж всичко пред погледа му се завъртя и той се хвана за умивалника. В гърдите му се надигнаха безумни крясъци, но прозвучаха само като гърлени стонове. Той разкъса неистово дрехите си и се потопи в топлата като кръв вана.
— Длъжен съм да ви уведомя, господин Купър — обърна се към него инспектор Тринян, — че положението, в което се намирате тук, е крайно необичайно. Вие не се числите към никакви полицейски сили, затова и вашето присъствие е неофициално. Независимо от това полицейските управления на няколко европейски страни се обърнаха към нас с молба да разширим нашето сътрудничество.
Даниел Купър не каза нищо.
— Както разбирам, вие сте детектив от Международна защитна организация, представляваща консорциум на застрахователни компании.
— Някои от нашите европейски клиенти понесоха напоследък сериозни загуби. Казаха ми, че не съществували никакви следи.
Инспектор Тринян въздъхна.
— Страхувам се, че случаят е точно такъв. Знаем само, че имаме работа с банда изключително умни жени, но освен това…
— Никакви сведения от информатори?
— Не, никакви.
— Това не ви ли изглежда странно?
— Какво искате да кажете, мосю!
Всичко изглеждаше толкова очевидно за Купър, че той не си направи дори труда да прикрие нетърпението в гласа си.
— Когато е замесена цяла банда, тогава сред тях винаги се намира някой, който е по-приказлив, отколкото е необходимо, или пък пие твърде много и харчи наляво и надясно пари. Невъзможно е голяма група хора да запазят тайна. Бихте ли ми представили всички събрани от вас материали, свързани с тази банда?
Инспекторът се опита да откаже. Мислеше, че никога не бе срещал физически по-отблъскващ човек от Даниел Купър. И, разбира се, по-арогантен. Положително щеше да се окаже досаден душевадец, но на инспектора бе наредено да оказва пълно съдействие.
Той отвърна с нежелание.
— Ще наредя да ви направят ксерокопия.
Той се обади по вътрешната уредба и даде своите разпореждания. За да продължи разговора, инспекторът добави:
— Току-що ми представиха един много интересен доклад. От
— Прочетох за това. Крадецът е направил на посмешище цялата италианска полиция.
— Никой не е успял да разбере как е извършен обирът.
— Съвсем очевидно е — каза грубо Даниел Купър. — Въпрос на най-проста логика.
Инспектор Тринян погледна удивено над очилата си.
— В този случай логиката е безсилна. Всеки сантиметър от влака е бил претърсен, служители, пътници, багаж, всичко.
— Не е така — възрази Даниел Купър.
— Не е така ли, кое не е така?
— Не са претърсили целия багаж.
— А аз ви уверявам, че са постъпили точно така — настоя инспектор Тринян. — Прочетох доклада със собствените си очи.
— Жената, от която са откраднати бижутата, Силвана Луади…
— Да?
— Поставила е бижутата си в кутия, от която са били откраднати?
— Точно така.
— Полицията претърсила ли е багажа на госпожа Луади?
— Само кутията за бижута. Та тя е станала жертва. Защо да претърсват нейния багаж?
— Защото логично това е единственото място, където крадецът би могъл да скрие бижутата; на дъното на някой от собствените й куфари. Крадецът положително е разполагал с идентичен куфар и когато целият багаж е бил свален на гарата във Венеция, не му е оставало нищо друго, освен да смени куфарите и да изчезне. — Даниел Купър стана. — Ако вашите материали са готови, аз си тръгвам.
Тридесет минути по-късно инспектор Тринян разговаряше вече с Алберто Форнати във Венеция.
— Мосю — обърна се към него инспекторът, — обаждам ви се да ви запитам дали се е случило нещо с багажа на вашата съпруга при пристигането ви във Венеция.
—
— Не, мосю — отвърна инспекторът. После си каза наум:
Когато приключи телефонния си разговор, инспекторът се облегна на стола си и се замисли. Този Даниел Купър е tres formidable. Много страшен, наистина.
ДВАДЕСЕТ И ЧЕТВЪРТА ГЛАВА
Къщата на Трейси на площад Итън представляваше същински рай. Намираше се в един от най- красивите райони на Лондон, със стари сгради от времето на Джордж V, гледащи към обрасли с дървета частни паркове. Бавачки, облечени в строги колосани униформи, бутаха по павирани пътеки пред себе си елегантни детски колички с оставените на техни грижи отрочета на богаташите, деца играеха своите игри.
