представя госпожица Уолас и господин Джефри Стивънс? Херцогиня Де Лароса.
Джеф повдигна въпросително вежди.
— Извинете. Не чух добре името.
— Де Лароса — произнесе спокойно Трейси.
— Де Лароса… Де Лароса. — Джеф оглеждаше внимателно Трейси. — Това име ми се струва толкова познато.
— В Бразилия е. — Трейси стисна зъби.
— Колко жалко — усмихна се Джеф. — Обичахме да ходим заедно на лов. Преди нещастието, разбира се.
— Нещастие ли? — заинтересува се графът.
— Да — отвърна опечалено Джеф. — Пушката му случайно гръмна и го простреля в една много чувствителна област. Знаете как стават понякога тези нелепи случайности. — Той се обърна към Трейси. — Има ли надежда да се възстановят нормалните му функции?
— Убедена съм, че скоро ще бъде с такива нормални функции, с каквито сте и вие, господин Стивънс — отвърна глухо Трейси.
— О, радвам се. Предайте му моите най-добри поздрави, когато го видите. Нали ми обещавате, херцогиньо?
Оркестърът спря да свири. Граф Де Матини се извини на Трейси.
— Извинете ме, скъпа, но имам някои задължения като домакин. — Той стисна ръката й. — Не забравяйте, че сте на моята маса.
Когато графът се оттегли, Джеф се обърна към своята партньорка.
— Ангелче, нали носиш аспирин в чантичката си? Би ли ми донесла един? Имам ужасно главоболие.
— О, бедничкият! — Тя го погледна с обожаващ поглед. — Веднага се връщам, мили.
Трейси видя как тя премина през залата.
— Не се ли страхуваш, че ще ти докара някой диабет?
— Сладка е, нали? И как се чувствате напоследък, херцогиньо?
Трейси се усмихна заради хората около тях.
— Това всъщност не те засяга ни най-малко, нали?
— Напротив. Всъщност, Достатъчно много се безпокоя за теб, затова ще ти дам един приятелски съвет. Не се опитвай да ограбваш този замък.
— Защо? Ти ли възнамеряваш да го направиш пръв?
Джеф хвана Трейси за ръка и я заведе на едно място без хора, в близост до пианото, на което един черноок младеж издевателстваше одухотворено над някаква американска мелодия.
На фона на тази музика единствено Трейси чуваше гласа на Джеф.
— Всъщност и аз замислях нещичко, но е твърде опасно.
— Наистина ли? — Този разговор започна да се харесва на Трейси.
Истинско облекчение бе отново да си същият, да престанеш да играеш.
— Чуй ме, Трейси. — Джеф говореше вече сериозно. — Недей да правиш никакви опити. Преди всичко няма да успееш да преминеш жива през района на замъка. Нощем пускат куче-пазач, обучено да убива хора.
Изведнъж Трейси се заслуша много внимателно. Джеф наистина замисляше да ограби това място.
— Всички прозорци и врати са скачени с алармената инсталация. Тя от своя страна е свързана директно с полицейския участък. Дори и да успееш да се вмъкнеш в сградата, цялото вътрешно пространство е насечено от невидими инфрачервени лъчи.
— Всичко това ми е известно. — Трейси проявяваше известно самодоволство.
— Тогава положително също знаеш, че лъчът не задейства алармената инсталация, когато го пресечеш. Той я задейства, когато се отдръпнеш от него. Лъчът долавя разликата в температурата. Просто няма начин да преминеш обратно през него, без той да задейства алармената инсталация.
Това не й бе известно.
— Защо ми разказваш всичко това?
Той се усмихна, а тя си помисли, че никога не бе изглеждал толкова красив.
— Всъщност не ми се иска да те заловят, херцогиньо. Обичам да те виждам наоколо. Знаеш ли, Трейси, ние с теб бихме могли да станем много добри приятели.
— Грешиш — убеди го Трейси. Тя видя забързалата се към тях приятелка на Джеф. — Ето че пристига госпожица Диабет. Приятно прекарване.
Докато се отдалечаваше, Трейси чу приятелката на Джеф да казва:
— Донесох ти и чаша шампанско, с която да си глътнеш аспиринчето, бедно момченце.
Вечерята се оказа великолепна. Всяко блюдо се придружаваше от съответното вино, безупречно поднасяно от лакеи с бели ръкавици. Първото блюдо представляваше местни аспержи с бял сос от трюфели, следвано от бульон със ситно нарязани гъби. После поднесоха агнешко филе с разнообразни зеленчуци от градината на графа. Блюдото след него се оказа хрупкава салата от цикория. За десерт имаше сладолед в различни форми и сребърни фруктиери, напълнени догоре с петифури. Най-накрая поднесоха кафе и бренди. На мъжете предложиха пури, а на дамите подариха парфюми в малки кристални флакончета.
След вечерята граф Де Матини се обърна към Трейси.
— Споменахте, че имате желание да разгледате картините ми. Желаете ли да ги видите сега?
— С най-голямо удоволствие — увери го Трейси.
Картинната галерия се оказа частен музей, пълен с италиански майстори, френски импресионисти и картини от Пикасо. Дългата стена пламтеше от пленителни багри и форми, рисувани от безсмъртни творци. Картини от Моне и Реноар, от Каналето, Гуарди и Тинторето. Имаше по една изящна картина от Тиеполо, Гуерчино и Тициан и почти цяла стена със Сезан. Стойността на колекцията просто не можеше да се измери с пари.
Трейси дълго време не сваляше очи от картините, изпълнена с наслада от тяхната красота.
— Надявам се, че картините са добре защитени — каза тя.
Графът се усмихна.
— Крадци се опитаха на три пъти да обсебят моите съкровища. Единият крадец бе убит от кучето ми, вторият осакатя, а третият излежава доживотна присъда в затвора. Замъкът е превърнат в непревземаема крепост, херцогиньо.
— Много ми е приятно да чуя това, графе.
Отвън проблясна ярка светлина.
— Започва илюминацията с фойерверки — каза графът. — Сигурен съм, че ще ви хареса. — Той хвана меката ръка на Трейси със своята слаба и суха ръка и я изведе от картинната галерия. — Утре сутринта заминавам за Дювил, където имам вила на морския бряг. Поканил съм няколко приятели за следващия уикенд. Струва ми се, че там ще ви хареса.
— Убедена съм в това — отвърна Трейси със съжаление, — но се страхувам, че съпругът ми е започнал да се безпокои. Настоява да се връщам по-скоро.
Илюминацията с фойерверките трая около час и Трейси се възползва от отвлеченото внимание на гостите, за да проучи сградата. Онова, което й бе разказал Джеф, се оказа истина: предохранителните мерки против кражба се оказаха страхотни, но именно поради тази причина Трейси не можеше да устои на това ново предизвикателство. Тя знаеше, че в спалнята на графа на горния етаж има два милиона долара в бижута и половин дузина шедьоври, включително и един от Леонардо.
Следващата нощ се оказа студена и облачна и високите стени, ограждащи замъка, имаха мрачен и