като буен вятър сред тръстики, от иранските хълмя задухал. Малко по-голяма беше Мела, но и тя не беше мъж познала. Падна тя тогава редом е Гара, взря се и започна да приглася. А след Мела — Аха, а след Аха Ур, женихът неин, и полека цяло племе пееше, лежейки — като чучулиги в жарко пладне, или като жаби в лятна вечер. Старецът единствен се отдръпна е шепите запуши си ушите, и сълза подир сълза зарони от окото свое оцеляло. Плачеше, задето падна, още плачеше заради своите рани, зарад Гар и за жена му, също плачеше за времето, когато хората си гледаха ливадите със стадата овчи, или гледаха лодките в морето, или гледаха двора, дето тичаха децата им, но не гледаха в небето черно със звезди неведоми и чужди.
,

Информация за текста

© 1993 Бойко Ламбовски, превод от руски

Звездный ужас, 1921

Сканиране и разпознаване: sir_Ivanhoe, 2009

Редакция: NomaD, 2009

Издание:

Николай Гумильов. Заблуденият конквистадор. Избрана лирика

ИК „Христо Ботев“, София, 1993

Съставителство и превод: Бойко Ламбовски, 1993

Редактор: Марта Владова

Художник: Петър Добрев

Технически редактор: Ронка Кръстанова

Коректор: Станка Митрополитска

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/12627]

Последна редакция: 2009-08-29 12:00:00

,

1

Древноперсийско племе зенди. — Бел.прев.

Вы читаете Звездният ужас
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×