slain,
While friendship and a faithful league are ours.”

So spake they. Hector of the beamy helm
Looked back and shook the lots. Forth leaped at once
The lot of Paris. Then they took their seats
In ranks beside their rapid steeds, and where
Lay their rich armor. Paris the divine,
Husband of bright-haired Helen, there put on
His shining panoply⁠—upon his legs
Fair greaves, with silver clasps, and on his breast
His brother’s mail, Lycaon’s, fitting well
His form. Around his shoulders then he hung
His silver-studded sword, and stout, broad shield,
And gave his glorious brows the dreadful helm,
Dark with its horse-hair plume. A massive spear
Filled his right hand. Meantime the warlike son
Of Atreus clad himself in like array.

And now when both were armed for fight, and each
Had left his host, and, coming forward, walked
Between the Trojans and the Greeks, and frowned
Upon the other, a mute wonder held
The Trojan cavaliers and well-greaved Greeks.
There near each other in the measured space
They stood in wrathful mood with lifted spears.

First Paris hurled his massive spear; it smote
The round shield of Atrides, but the brass
Broke not beneath the blow; the weapon’s point
Was bent on that strong shield. The next assault
Atrides Menelaus made, but first
Offered this prayer to Father Jupiter:⁠—

“O sovereign Jove! Vouchsafe that I avenge
On guilty Paris wrongs which he was first
To offer; let him fall beneath my hand,
That men may dread hereafter to requite
The friendship of a host with injury.”

He spake, and flung his brandished spear; it smote
The round shield of Priamides; right through
The shining buckler went the rapid steel,
And, cutting the soft tunic near the flank,
Stood fixed in the fair corselet. Paris bent
Sideways before it and escaped his death.
Atrides drew his silver studded sword,
Lifted it high and smote his enemy’s crest.
The weapon, shattered to four fragments, fell.
He looked to the broad heaven, and thus exclaimed:⁠—

“O Father Jove! Thou art of all the gods
The most unfriendly. I had hoped to avenge
The wrong by Paris done me, but my sword
Is broken in my grasp, and from my hand
The spear was vainly flung and gave no wound.”

He spake, and, rushing forward, seized the helm
Of Paris by its horse-hair crest, and turned
And dragged him toward the well-armed Greeks. Beneath
His tender throat the embroidered band that held
The helmet to the chin was choking him.
And now had Menelaus dragged him thence,
And earned great glory, if the child of Jove,
Venus, had not perceived his plight in time.
She broke the ox-hide band; an empty helm
Followed the powerful hand; the hero saw,
Swung it aloft and hurled it toward the Greeks,
And there his comrades seized it. He again
Rushed with his brazen spear to slay his foe.
But Venus⁠—for a goddess easily
Can work such marvels⁠—rescued him, and, wrapped
In a thick shadow, bore him from the field
And placed him in his chamber, where the air
Was sweet with perfumes. Then she took her way
To summon Helen. On the lofty tower
She found her, midst a throng of Trojan dames,
And plucked her perfumed robe. She took the form
And features of a spinner of the fleece,
An aged dame, who used to comb for her
The fair white wool in Lacedaemon’s halls,
And loved her much. In such an humble guise
The goddess Venus thus to Helen spake:⁠—

“Come hither, Alexander sends for thee;
He now is in his chamber and at rest
On his carved couch; in beauty and attire
Resplendent, not like one who just returns
From combat with a hero, but like one
Who goes to mingle in the choral dance,
Or, when the dance is ended, takes his seat.”

She spake, and Helen heard her, deeply moved;
Yet when she marked the goddess’s fair neck,
Beautiful bosom, and soft, lustrous eyes,
Her heart was touched with awe, and thus she said:⁠—

“Strange being! Why wilt thou delude me still?
Wouldst thou decoy me further on among
The populous Phrygian towns, or those that stud
Pleasant Maeonia, where there haply dwells
Someone of mortal race whom thou dost deign
To make thy favorite. Hast thou seen, perhaps,
That Menelaus, having overpowered
The noble Alexander, seeks to bear
Me, hated as I must be, to his home?
And hast thou therefore fallen on this device?
Go to him, sit by him, renounce for him
The company of gods, and never more
Return to heaven, but suffer with him; watch
Beside him till he take thee for his wife
Or handmaid. Thither I shall never go,
To adorn his couch and to disgrace myself.
The Trojan dames would taunt me. O, the griefs
That press upon my soul are infinite!”

Displeased, the goddess Venus answered: “Wretch,
Incense me not, lest I abandon thee
In anger, and detest thee with a zeal
As great as is my love, and lest I cause
Trojans and Greeks to hate thee, so that thou
Shalt miserably perish.” Thus she spake;
And Helen, Jove-begotten, struck with awe,
Wrapped in a robe of shining white, went forth
In silence from amidst the Trojan dames,
Unheeded, for the goddess led the way.

When now they stood beneath the sumptuous roof
Of Alexander, straightway did the maids
Turn to their wonted tasks, while she went up,
Fairest of women, to her chamber. There
The laughing Venus brought and placed a seat
Right opposite to Paris. Helen sat,
Daughter of aegis-bearing Jove, with eyes
Averted, and reproached her husband thus:⁠—

“Com’st thou from battle? Rather would that thou
Hadst perished by the mighty hand of him
Who was my husband. It was once, I know,
Thy boast that thou wert more than peer in strength
And power of hand, and practice with the spear,
To warlike Menelaus. Go then now,
Defy him to the combat once again.
And yet I counsel thee to stand aloof,
Nor rashly seek a combat, hand to hand,
With fair haired Menelaus, lest perchance
He smite thee with his spear and thou be slain.”

Then Paris answered: “Woman, chide me not
Thus harshly. True it is, that, with the aid
Of Pallas, Menelaus hath obtained
The victory; but I may vanquish him
In turn, for we have also gods with us.
Give we the hour to dalliance; never yet
Have I so strongly proved the power of love⁠—
Not even when I bore thee from thy home
In pleasant Lacedaemon, traversing
The deep in my good ships, and in the isle
Of Cranaë made thee mine⁠—such glow of love
Possesses me, and sweetness of desire.”

He spake, and to the couch went up; his wife
Followed, and that fair couch received them both.

Meantime Atrides, like a beast of prey,
Went

Вы читаете The Iliad
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату