of abstraction.”

“That is strange.”

“You see, I just received a letter.”

“And that letter was sufficient⁠—”

“To distract my attention? Yes, for a moment.”

Ganimard was there. He had come to witness the sale of the ring. He stopped one of the attendants of the auction room, and said:

“Was it you who carried the letter to Monsieur Herschmann?”

“Yes.”

“Who gave it to you?”

“A lady.”

“Where is she?”

“Where is she?⁠ ⁠… She was sitting down there⁠ ⁠… the lady who wore a thick veil.”

“She has gone?”

“Yes, just this moment.”

Ganimard hastened to the door, and saw the lady descending the stairs. He ran after her. A crush of people delayed him at the entrance. When he reached the sidewalk, she had disappeared. He returned to the auction room, accosted Herschmann, introduced himself, and enquired about the letter. Herschmann handed it to him. It was carelessly scribbled in pencil, in a handwriting unknown to the capitalist, and contained these few words:

“The blue diamond brings misfortune. Remember the Baron d’Hautrec.”


The vicissitudes of the blue diamond were not yet at an end. Although it had become well-known through the murder of the Baron d’Hautrec and the incidents at the auction-rooms, it was six months later that it attained even greater celebrity. During the following summer, the Countess de Crozon was robbed of the famous jewel she had taken so much trouble to acquire.

Let me recall that strange affair, of which the exciting and dramatic incidents sent a thrill through all of us, and over which I am now permitted to throw some light.

On the evening of August 10, the guests of the Count and Countess de Crozon were assembled in the drawing-room of the magnificent château which overlooks the Bay de Somme. To entertain her friends, the countess seated herself at the piano to play for them, after first placing her jewels on a small table near the piano, and, amongst them, was the ring of the Baron d’Hautrec.

An hour later, the count and the majority of the guests retired, including his two cousins and Madame de Réal, an intimate friend of the countess. The latter remained in the drawing-room with Herr Bleichen, the Austrian consul, and his wife.

They conversed for a time, and then the countess extinguished the large lamp that stood on a table in the centre of the room. At the same moment, Herr Bleichen extinguished the two piano lamps. There was a momentary darkness; then the consul lighted a candle, and the three of them retired to their rooms. But, as soon as she reached her apartment, the countess remembered her jewels and sent her maid to get them. When the maid returned with the jewels, she placed them on the mantel without the countess looking at them. Next day, Madame de Crozon found that one of her rings was missing; it was the blue diamond ring.

She informed her husband, and, after talking it over, they reached the conclusion that the maid was above suspicion, and that the guilty party must be Herr Bleichen.

The count notified the commissary of police at Amiens, who commenced an investigation and, discreetly, exercised a strict surveillance over the Austrian consul to prevent his disposing of the ring.

The château was surrounded by detectives day and night. Two weeks passed without incident. Then Herr Bleichen announced his intended departure. That day, a formal complaint was entered against him. The police made an official examination of his luggage. In a small satchel, the key to which was always carried by the consul himself, they found a bottle of dentifrice, and in that bottle they found the ring.

Madame Bleichen fainted. Her husband was placed under arrest.

Everyone will remember the line of defense adopted by the accused man. He declared that the ring must have been placed there by the Count de Crozen as an act of revenge. He said:

“The count is brutal and makes his wife very unhappy. She consulted me, and I advised her to get a divorce. The count heard of it in some way, and, to be revenged on me, he took the ring and placed it in my satchel.”

The count and countess persisted in pressing the charge. Between the explanation which they gave and that of the consul, both equally possible and equally probable, the public had to choose. No new fact was discovered to turn the scale in either direction. A month of gossip, conjectures and investigations failed to produce a single ray of light.

Wearied of the excitement and notoriety, and incapable of securing the evidence necessary to sustain their charge against the consul, the count and countess at last sent to Paris for a detective competent to unravel the tangled threads of this mysterious skein. This brought Ganimard into the case.

For four days, the veteran detective searched the house from top to bottom, examined every foot of the ground, had long conferences with the maid, the chauffeur, the gardeners, the employees in the neighboring post-offices, visited the rooms that had been occupied by the various guests. Then, one morning, he disappeared without taking leave of his host or hostess. But a week later, they received this telegram:

“Please come to the Japanese Tearoom, rue Boissy-d’Anglas, tomorrow, Friday, evening at five o’clock. Ganimard.”


At five o’clock, Friday evening, their automobile stopped in front of number nine rue Boissy-d’Anglas. The old detective was standing on the sidewalk, waiting for them. Without a word, he conducted them to the first floor of the Japanese Tearoom. In one of the rooms, they met two men, whom Ganimard introduced in these words:

“Monsieur Gerbois, professor in the College of Versailles, from whom, you will remember, Arsène Lupin stole half a million; Monsieur Léonce d’Hautrec, nephew and sole legatee of the Baron d’Hautrec.”

A few minutes later, another man arrived. It was Mon. Dudouis, head of the detective service, and he appeared to be in a particularly bad temper. He bowed, and then said:

“What’s the trouble now, Ganimard? I received your telephone message asking me to come here. Is it anything of consequence?”

“Yes, chief,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×