your duty. You shall not dream of being sent by God⁠—anyone can be that. You shall work without any heroics; you shall not shine and astonish; you shall so manage that your name is not too often heard on the people’s lips. But think well before you take back your promise to Sintram. You have now got a certain right to die, and life ought not to offer you many attractions. There was a time when my wish was to go home to Italy, Gösta. It seemed too much happiness for me, a sinner, to be your wife, and be with you through life. But now I shall stay. If you dare to live, I shall stop; but do not await any joy from that. I shall force you to follow the weary path of duty. You need never expect words of joy or hope from me. Can a heart which has suffered like mine love again? Tearless and joyless I shall walk beside you. Think well, Gösta, before you choose to live. We shall go the way of penance.”

She did not wait for his answer. She nodded to Anna Lisa and went. When she came out into the wood, she began to weep bitterly, and wept until she reached Ekeby. Arrived there, she remembered that she had forgotten to talk of gladder things than war to Jan Hök, the soldier.

In the cottage there was silence when she was gone.

“Glory and honor be to the Lord God!” said the old soldier, suddenly.

They looked at him. He had risen and was looking eagerly about him.

“Wicked, wicked has everything been,” he said. “Everything I have seen since I got my eyes opened has been wicked. Bad men, bad women! Hate and anger in forest and plain! But she is good. A good woman has stood in my house. When I am sitting here alone, I shall remember her. She shall be with me in the wood.”

He bent down over Gösta, untied his fetters, and lifted him up. Then he solemnly took his hand.

“Hateful to God,” he said and nodded. “That is just it. But now you are not any more; nor I either, since she has been in my house. She is good.”

The next day old Jan Hök came to the bailiff Scharling. “I will carry my cross,” he said. “I have been a bad man, therefore I have had bad sons.” And he asked to be allowed to go to prison instead of his son; but that could not be.

The best of old stories is the one which tells of how he followed his son, walking beside the prison van; how he slept outside his cell; how he did not forsake him until he had suffered his punishment.

XXIII

Margareta Celsing

A few days before Christmas the major’s wife started on her journey down to the Löfsjö district; but it was not till Christmas Eve that she came to Ekeby. During the whole journey she was ill. Yet, in spite of cold and fever, people had never seen her in better spirits nor heard her speak more friendly words.

The Broby clergyman’s daughter, who had been with her in the Älfdal forests ever since October, sat by her side in the sledge and wished to hasten the journey; but she could not prevent the old woman from stopping the horses and calling every wayfarer up to her to ask for news.

“How is it with you all here in Löfsjö?” she asked.

“All is well,” was the answer. “Better times are coming. The mad priest there at Ekeby and his wife help us all.”

“A good time has come,” answered another. “Sintram is gone. The Ekeby pensioners are working. The Broby clergyman’s money is found in the Bro church-tower. There is so much that the glory and power of Ekeby can be restored with it. There is enough too to get bread for the hungry.”

“Our old dean has waked to new life and strength,” said a third. “Every Sunday he speaks to us of the coming of the Kingdom of God.”

And the major’s wife drove slowly on, asking everyone she met: “How is it here? Do you not suffer from want here?”

And the fever and the stabbing pain in her breast were assuaged, when they answered her: “There are two good and rich women here, Marianne Sinclair and Anna Stjärnhök. They help Gösta Berling to go from house to house and see that no one is starving. And no more brandy is made now.”

It was as if the major’s wife had sat in the sledge and listened to a long divine service. She had come to a blessed land. She saw old, furrowed faces brighten, when they spoke of the time which had come. The sick forgot their pains to tell of the day of joy.

“We all want to be like the good Captain Lennart,” they said. “We all want to be good. We want to believe good of everyone. We will not injure anyone. It shall hasten the coming of God’s Kingdom.”

She found them all filled with the same spirit. On the larger estates free dinners were given to those who were in greatest need. All who had work to be done had it done now.

She had never felt in better health than when she sat there and let the cold air stream into her aching breast. She could not drive by a single house without stopping and asking.

“Everything is well,” they all said. “There was great distress, but the good gentlemen from Ekeby help us. You will be surprised at everything which has been done there. The mill is almost ready, and the smithy is at work, and the burned-down house ready for the roof.”

Ah, it would only last a short time! But still it was good to return to a land where they all helped one another and all wished to do good. The major’s wife felt that she could now forgive the pensioners, and she thanked God for it.

“Anna

Вы читаете The Story of Gösta Berling
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату