the great chapter of St. Paul on the grave and resurrection. I had never seen a Latin version; yet, from the simplicity of the scriptural style in any translation (though Beza’s is far from good), I could not well have failed in construing. But, as it happened to be this particular chapter, which in English I had read again and again with so passionate a sense of its grandeur, I read it off with a fluency and effect like some great opera singer uttering a rapturous bravura. My kind old friend expressed himself gratified, making me a present of the book as a mark of his approbation. And it is remarkable, that from this moment, when the deep memory of the English words had forced me into seeing the precise correspondence of the two concurrent streams⁠—Latin and English⁠—never again did any difficulty arise to check the velocity of my progress in this particular language. At less than eleven years of age, when as yet I was a very indifferent Grecian, I had become a brilliant master of Latinity, as my alcaics and choriambics remain to testify; and the whole occasion of a change so memorable to a boy, was this casual summons to translate a composition with which my heart was filled. Ever after this, he showed me a caressing kindness, and so condescendingly, that, generally, he would leave any people, for a moment, with whom he was engaged, to come and speak to me. On this fatal day, however⁠—for such it proved to me⁠—he could not do this. He saw me, indeed, and nodded, but could not leave a party of elderly strangers. This accident threw me unavoidably upon one of his young people. Now, this was a market day, and there was a press of country people present, whom I did not wish to hear my question. Never did a human creature, with his heart palpitating at Delphi for the solution of some killing mystery, stand before the priestess of the oracle, with lips that moved more sadly than mine, when now advancing to a smiling young man at a desk. His answer was to decide, though I could not exactly know that, whether, for the next two years, I was to have an hour of peace. He was a handsome, good-natured young man, but full of fun and frolic; and I dare say was amused with what must have seemed to him the absurd anxiety of my features. I described the work to him, and he understood me at once. How many volumes did he think it would extend to? There was a whimsical expression, perhaps, of drollery about his eyes, but which, unhappily, under my preconceptions, I translated into scorn, as he replied, “How many volumes? O! really, I can’t say; maybe a matter of fifteen thousand, be the same more or less.” “More?” I said, in horror, altogether neglecting the contingency of “less.” “Why,” he said, “we can’t settle these things to a nicety. But, considering the subject” (ay, that was the very thing which I myself considered), “I should say there might be some trifle over, as suppose four or five hundred volumes, be the same more or less.” What, then⁠—here there might be supplements to supplements⁠—the work might positively never end! On one pretence or another, if an author or publisher might add five hundred volumes, he might add another round fifteen thousand. Indeed, it strikes one even now, that by the time all the one-legged commodores and yellow admirals of that generation had exhausted their long yarns, another generation would have grown another crop of the same gallant spinners. I asked no more, but slunk out of the shop, and never again entered it with cheerfulness, or propounded any frank questions, as heretofore. For I was now seriously afraid of pointing attention to myself as one that, by having purchased some numbers, and obtained others on credit, had silently contracted an engagement to take all the rest, though they should stretch to the crack of doom. Certainly I had never heard of a work that extended to fifteen thousand volumes; but still there was no natural impossibility that it should; and, if in any case, in none so reasonably as one upon the inexhaustible sea. Besides, any slight mistake as to the letter of the number could not affect the horror of the final prospect. I saw by the imprint, and I heard, that this work emanated from London, a vast centre of mystery to me, and the more so, as a thing unseen at any time by my eyes, and nearly two hundred miles distant. I felt the fatal truth, that here was a ghostly cobweb radiating into all the provinces from the mighty metropolis. I secretly had trodden upon the outer circumference⁠—had damaged or deranged the fine threads or links⁠—concealment or reparation there could be none. Slowly perhaps, but surely, the vibration would travel back to London. The ancient spider that sat there at the centre would rush along the network through all longitudes and latitudes, until he found the responsible caitiff, author of so much mischief. Even with less ignorance than mine, there was something to appall a child’s imagination in the vast systematic machinery by which any elaborate work could disperse itself, could levy money, could put questions and get answers⁠—all in profound silence, nay, even in darkness, searching every nook of every town and of every hamlet in so populous a kingdom. I had some dim terrors, also, connected with the Stationers’ Company. I had often observed them in popular works threatening unknown men with unknown chastisements, for offences equally unknown; nay, to myself, absolutely inconceivable. Could I be the mysterious criminal so long pointed out, as it were, in prophecy? I figured the stationers, doubtless all powerful men, pulling at one rope, and my unhappy self hanging at the other end. But an image, which seems now even more ludicrous than the rest, at that time, was
Вы читаете Suspiria de Profundis
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату