life.⁠—I have had everything to bear that fate could think of to inflict upon me. But I have borne it all without flinching, Tom: all my troubles with Grünlich and Permaneder and Weinschenk. For, however my life seemed to go awry, I was never quite lost. I had always a safe haven to fly to. Even this last time, when everything came to an end, when they took away Weinschenk to prison, ‘Mother,’ I said, ‘may we come to you?’ And she said, ‘Yes, my children, come!’ Do you remember, Tom, when we were little, and played war, there was always a little spot marked off for us to run to, where we could be safe and not be touched until we were rested again? Mother’s house, this house, was my little spot, my refuge in life, Tom. And now⁠—it must be sold⁠—”

She leaned back, buried her face in her handkerchief, and wept unrestrainedly.

He drew down one of her hands and held it in his own.

“I know, dear Tony, I know it all. But we must be sensible. Our dear good Mother is gone. We cannot bring her back. And so⁠—It is madness to keep the house as dead capital. Shall we turn it into a tenement-house? I know it is painful to think of strangers living here; but after all it is better you should not see it. You must take a nice, pretty little house or flat somewhere for yourself and your family⁠—outside the Castle Gate, for example. Or would you rather stop on here and let out floors to different families? And you still have the family: Gerda and me, and the Buddenbrooks in Broad Street, and the Krögers, and Therese Weichbrodt, and Clothilde⁠—that is, if Clothilde will condescend to associate with us, now that she’s become a lady of the Order of St. John⁠—it’s so very exclusive, you know!”

She gave a sigh that was already partly a laugh, and mopped her eyes with her handkerchief, looking like a hurt child whom somebody is helping, with a jest, to forget its pain. Then she resolutely cleared her face and put herself to rights, tossing her head with the characteristic gesture and bringing her chin down on her breast.

“Yes, Tom,” she said, and blinked with her tear-reddened eyes, “I’ll be good now; I am already. You must forgive me⁠—and you too, Gerda⁠—for breaking down like that. But it may happen to anyone, you know. It is a weakness. But, believe me, it is only outward. I am a woman steeled by misfortunes. And that about the dead capital is very convincing to me, Tom⁠—I’ve enough intelligence to understand that much, anyhow. I can only repeat that you must do what you think best. You must think and act for us all; for Gerda and I are only women, and Christian⁠—well, God help him, poor soul! We cannot oppose you, for whatever we could say would be only sentiment, not real objections, it is very plain. To whom will you sell it, Tom? Do you think it will go off right away?”

“Ah, child⁠—how do I know? But I talked a little this morning with old Gosch the broker; he did not seem disinclined to undertake the business.”

“That is a good idea, Tom. Siegismund Gosch has his weaknesses, of course. That thing about his translation from the Spanish⁠—I can’t remember the man’s name, but it is very odd, one must admit. However, he was Father’s friend, and he is an honest man through and through.⁠—What shall you ask? A hundred thousand marks would be the least, I should think.”

And “A hundred thousand marks would be the least, wouldn’t it, Tom?” she was still asking, the doorknob in her hand, as the Senator and his wife went down the steps. Then she was alone, and stood there in the middle of the room with her hands clasped palms down in front of her, looking all around with large, helpless eyes. Her head, heavy with the weight of her thoughts, adorned with the little black lace cap, sank slowly, shaking all the while, deeper and deeper on one shoulder.

III

Little Johann was to go to take his farewell of his grandmother’s mortal remains. His father so arranged it, and, though Hanno was afraid, he made not a syllable of objection. At table, the day after the Frau Consul’s dying struggle, the Senator, in his son’s presence and apparently with design, had commented harshly upon the conduct of Uncle Christian, who had slipped away and gone to bed when the patient’s suffering was at its height. “That was his nerves, Thomas,” Gerda had answered. But with a glance at Hanno, which had not escaped the child, the Senator had severely retorted that an excuse was not in place. The agony of their departed mother had been so sore that one had felt ashamed even to be sitting there free from pain⁠—not to mention entertaining the cowardly thought of trying to escape any suffering of mind called up by the sight. From which, Hanno had gathered that it would not be safe to object to the visit to the open coffin.

The room looked as strange to him as it had at , when, on the day before the funeral, between his father and his mother, he entered it from the hall. There was a half-circle of potted plants, arranged alternately with high silver candelabra; and against the dark green leaves gleamed from a black pedestal the marble copy of Thorwaldsen’s Christ, which belonged in the corridor outside. Black crape hangings fluttered everywhere in the draught, hiding the sky-blue tapestries and the smiling immortals who had looked down from these walls upon so many festive dinner-tables. Little Johann stood beside the bier among his black-clad relatives. He had a broad mourning band on his own sailor suit, and his senses felt misty with the scent from countless bouquets and wreaths⁠—and with another odour that came wafted now and then on a

Вы читаете Buddenbrooks
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату