poor life, after all. He had looked at the world with his eyes open. Revolutions had thundered by, their waves had beat upon his heart⁠—so to speak. Ha! Those were other times, when he had stood at the side of Consul Johann Buddenbrook, the Senator’s father, at that historic sitting, and defied the fury of the raging mob. A frightful experience! No, his life had not been poor, either outwardly or inwardly. Hang it⁠—he had been conscious of powers⁠—and as the power is, so is the ideal⁠—as Feuerbach says. And even now⁠—even now, his soul was not impoverished, his heart was still young: it had never ceased, and would never cease, to be capable of great emotions, to live fervently in and for his ideals. They would go with him to his grave.⁠—But were ideals, after all, meant to be realized? No, a thousand times no! We might long for the stars, but should we ever reach them? No, hope, not realization, was the most beautiful thing in life: “L’espérance, tout trompeuse qu’elle est, sert au moins à nous mener à la fin de la vie par un chemin agréable.” La Rochefoucauld said that, and it was fine, wasn’t it? Oh, yes, his honoured friend and patron, of course, did not need to console himself with that sort of thing. The waves of life had lifted him high on their shoulders, and fortune played about his brow. But for the lonely and submerged, who dreamed alone in the darkness⁠—

Suddenly⁠—“You are happy,” he said, laying his hand on the Senator’s knee, and looking up at him with swimming eyes. “Don’t deny it⁠—it would be sacrilege. You are happy. You hold fortune in your arms. You have reached out your strong arms and conquered her⁠—your strong hands,” he corrected himself, not liking the sound of “arms” twice so close together. He was silent, and the Senator’s deprecating, patient reply went unheard. He seemed to be darkly dreaming for a moment; then he got up.

“We have been chatting,” he said, “but we came together on business. Time is money. Let us not waste it in hesitation. Listen to me. Since it is you: since it is you, you understand⁠—” here it almost looked as though Herr Gosch was about to give way again to another rhapsody; but he restrained himself. He made a wide, sweeping gesture, and cried: “Twenty-nine thousand thaler, eighty-seven thousand marks current, for your mother’s house! Is it a bargain?” And Senator Buddenbrook agreed.

Frau Permaneder, of course, found the sum ridiculously small. Considering the memories that clung about it, she would have thought a million down no more than an honest price for their old home. But she rapidly adjusted herself⁠—the more readily that her thoughts and efforts were soon taken up by plans for the future.

She rejoiced from the bottom of her heart over all the good furniture that had fallen to her share. And though there was no idea of bustling her away from under the parental roof, she plunged at once, with the greatest zest, into the business of finding and renting a new home. The leave-taking would be hard⁠—the very thought of it brought tears to her eyes. But the prospect of a change was not without its own charm too. It was almost like another setting-out⁠—the fourth one! And so again she looked at houses and visited Jacob’s; again she bargained for portières and stair-carpets. And while she did all that, her heart beat faster⁠—yes, even the heart of this old woman who was steeled by the misfortunes of life!

Weeks passed like this: four, five, six weeks. The first snow fell, the stoves crackled. Winter was here again; and the Buddenbrooks began to consider sadly what sort of Christmas feast they should have . But now something happened: something surprising and dramatic beyond all words, something that simply knocked you off your feet. Frau Permaneder paused in the midst of her business, like one paralyzed.

“Thomas,” she said, “am I crazy? Is Gosch dreaming? It is too absurd, too outlandish⁠—” She held her temples with both her hands. The Senator shrugged his shoulders.

“My dear child, nothing at all is decided yet. But there is the possibility⁠—and if you think it over quietly, you will see that there is nothing so extraordinary about it, after all. It is a little startling, I admit. It gave me a start when Gosch first told me. But absurd? What makes it absurd?”

“I should die,” said she. She sat down in a chair and stopped there without moving.

What was going on? Simply that a buyer had appeared for the house; or, rather, a possible purchaser showed a desire to go over it, with a view to negotiations. And this possible purchaser was⁠—Hermann Hagenström, wholesale dealer and Consul for the Kingdom of Portugal.

When the first rumour reached Frau Permaneder, she was stunned, incredulous, incapable of grasping the idea. But when the rumour became concrete, when it actually took shape in the person of Consul Hermann Hagenström, standing, as it were, before the door, then she pulled herself together, and animation came back to her.

“This must not happen, Thomas. As long as I live, it must not happen. When one sells one’s house, one is bound to look out for the sort of master it gets. Our Mother’s house! Our house! The landscape-room!”

“But what stands in the way?”

“What stands in the way? Heavens, Thomas! Mountains stand in the way⁠—or they ought to! But he doesn’t see them, this fat man with the snub nose! He doesn’t care about them. He has no delicacy and no feeling⁠—he is like the beasts that perish. From time immemorial the Hagenströms and we have been rivals. Old Heinrich played Father and Grandfather some dirty tricks; and if Hermann hasn’t tripped you up yet, it is only because he hasn’t had a chance. When we were children, I boxed his ears in the open street, for very good reasons; and his precious little sister

Вы читаете Buddenbrooks
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату