singular, and what they call, a common term; and to join, in its signification the seemingly opposite qualities of the most precise individuality and the most extensive generalization. This word, therefore, expressing so very abstract and metaphysical an idea, would not easily or readily occur to the first formers of language. What are called the personal pronouns, it may be observed, are among the last words of which children learn to make use. A child, speaking of itself, says, Billy walks, Billy sits, instead of I walk, I sit. As in the beginnings of language, therefore, mankind seem to have evaded the invention of at least the more abstract prepositions, and to have expressed the same relations which these now stand for, by varying the termination of the correlative term, so they likewise would naturally attempt to evade the necessity of inventing those more abstract pronouns by varying the termination of the verb, according as the event which it expressed was intended to be affirmed of the first, second, or third person. This seems, accordingly, to be the universal practice of all the ancient languages. In Latin, veni, venisti, venit, sufficiently denote, without any other addition, the different events expressed by the English phrases, I came, you came, he or it came. The verb would, for the same reason, vary its termination, according as the event was intended to be affirmed of the first, second, or third persons plural; and what is expressed by the English phrases, we came, ye came, they came, would be denoted by the Latin words, venimus, venistis, veneunt. Those primitive languages, too, which upon account of the difficulty of inventing numeral names, had introduced a dual, as well as a plural number, into the declension of their nouns substantive, would probably, from analogy, do the same thing in the conjugations of their verbs. And thus in all original languages, we might expect to find, at least six, if not eight or nine variations, in the termination of every verb, according as the event which it denoted was meant to be affirmed of the first, second, or third persons singular, dual, or plural. These variations again being repeated, along with others, through all its different tenses, through all its different modes, and through all its different voices, must necessarily have rendered their conjugations still more intricate and complex than their declensions.

Language would probably have continued upon this footing in all countries, nor would ever have grown more simple in its declensions and conjugations, had it not become more complex in its composition, in consequence of the mixture of several languages with one another, occasioned by the mixture of different nations. As long as any language was spoke by those only who learned it in their infancy, the intricacy of its declensions and conjugations could occasion no great embarrassment. The far greater part of those who had occasion to speak it, had acquired it at so very early a period of their lives, so insensibly and by such slow degrees, that they were scarce ever sensible of the difficulty. But when two nations came to be mixed with one another, either by conquest or migration, the case would be very different. Each nation, in order to make itself intelligible to those with whom it was under the necessity of conversing, would be obliged to learn the language of the other. The greater part of individuals too, learning the new language, not by art, or by remounting to its rudiments and first principle, but by rote, and by what they commonly heard in conversation, would be extremely perplexed by the intricacy of its declensions and conjugations. They would endeavour, therefore, to supply their ignorance of these, by whatever shift the language could afford them. Their ignorance of the declensions they would naturally supply by the use of prepositions; and a Lombard, who was attempting to speak Latin, and wanted to express that such a person was a citizen of Rome, or a benefactor to Rome, if he happened not to be acquainted with the genitive and dative cases of the word Roma, would naturally express himself by prefixing the prepositions ad and de to the nominative; and instead of Romæ, would say, ad Roma, and de Roma. Al Roma and di Roma, accordingly, is the manner in which the present Italians, the descendants of the ancient Lombards and Romans, express this and all other similar relations. And in this manner prepositions seem to have been introduced, in the room of the ancient declensions. The same alteration has, I am informed, been produced upon the Greek language, since the taking of Constantinople by the Turks. The words are, in a great measure, the same as before; but the grammar is entirely lost, prepositions having come in the place of the old declensions. This change is undoubtedly a simplification of the language, in point of rudiments and principle. It introduces, instead of a great variety of declensions, one universal declension, which is the same in every word, of whatever gender, number, or termination.

A similar expedient enables men, in the situation above mentioned, to get rid of almost the whole intricacy of their conjugations. There is in every language a verb, known by the name of the substantive verb; in Latin, sum; in English, I am. This verb denotes not the existence of any particular event, but existence in general. It is, upon that account, the most abstract and metaphysical of all verbs; and, consequently, could by no means be a word of early invention. When it came to be invented, however, as it had all the tenses and modes of any other verb, by being joined with the passive participle, it was capable of supplying the place of the whole passive voice, and of rendering this part of their conjugations

Вы читаете The Theory of Moral Sentiments
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату