of Kalmucks, descendants of the Eleuthes, fifteen thousand, Kirghizes of Mussulman origin eight thousand, Koundrof Tartars eleven hundred, Sartof Tartars a hundred and twelve, Nogais eight thousand five hundred, Turkomans nearly four thousand.

And thus, after having so minutely absorbed my Georgia, here was this ukase obliging me to abandon it! And I should not even have time to visit Mount Ararat or publish my impressions of a journey in Transcaucasia, losing a thousand lines of copy at the least, and for which I had at my disposal the 32,000 words of my language actually recognized by the French Academy.

It was hard, but there was no way out of it. And to begin with, at what o’clock did the train for Tiflis start from the Caspian?

The station at Tiflis is the junction of three lines of railway: the western line ending at Poti on the Black Sea, where the passengers land coming from Europe, the eastern line which ends at Baku, where the passengers embark to cross the Caspian, and the line which the Russians have just made for a length of about a hundred miles between Ciscaucasia and Transcaucasia, from Vladikarkaz to Tiflis, crossing the Arkhot range at a height of four thousand five hundred feet, and which connects the Georgian capital with the railways of Southern Russia.

I went to the railway station at a run, and rushed into the departure office.

“When is there a train for Baku?” I asked.

“You are going to Baku?” answered the clerk.

And from his trap-door he gave me one of those looks more military than civil, which are invariably found under the peak of a Muscovite cap.

“I think so,” said I, perhaps a little sharply, “that is, if it is not forbidden to go to Baku.”

“No,” he replied, dryly, “that is, if you are provided with a proper passport.”

“I will have a proper passport,” I replied to this ferocious functionary, who, like all the others in Holy Russia, seemed to me an intensified gendarme.

Then I again asked what time the train left for Baku.

“Six o’clock tonight.”

“And when does it get there?”

“Seven o’clock in the morning.”

“Is that in time to catch the boat for Uzun Ada?”

“In time.”

And the man at the trap-door replied to my salute by a salute of mechanical precision.

The question of passport did not trouble me. The French consul would know how to give me all the references required by the Russian administration.

Six o’clock tonight, and it is already nine o’clock in the morning! Bah! When certain guide books tell you how to explore Paris in two days, Rome in three days, and London in four days, it would be rather curious if I could not do Tiflis in a half day. Either one is a correspondent or one is not!

It goes without saying that my newspaper would not have sent me to Russia, if I could not speak fluently in Russian, English and German. To require a newspaper man to know the few thousand languages which are used to express thought in the five parts of the world would be too much; but with the three languages above named, and French added, one can go far across the two continents. It is true, there is Turkish of which I had picked up a few phrases, and there is Chinese of which I did not understand a single word. But I had no fear of remaining dumb in Turkestan and the Celestial Empire. There would be interpreters on the road, and I did not expect to lose a detail of my run on the Grand Transasiatic. I knew how to see, and see I would. Why should I hide it from myself? I am one of those who think that everything here below can serve as copy for a newspaper man; that the earth, the moon, the sky, the universe were only made as fitting subjects for newspaper articles, and that my pen was in no fear of a holiday on the road.

Before starting off round Tiflis let us have done with this passport business. Fortunately I had no need for a poderojnaia, which was formerly indispensable to whoever traveled in Russia. That was in the time of the couriers, of the post horses, and thanks to its powers that official exeat cleared away all difficulties, assured the most rapid relays, the most amiable civilities from the postilions, the greatest rapidity of transport, and that to such a pitch that a well-recommended traveler could traverse in eight days five hours the two thousand seven hundred versts which separate Tiflis from Petersburg. But what difficulties there were in procuring that passport!

A mere permission to move about would do for today, a certificate attesting in a certain way that you are not a murderer or even a political criminal, that you are what is called an honest man, in a civilized country. Thanks to the assistance I received from our consul at Tiflis, I was soon all in due order with the Muscovite authorities.

It was an affair of two hours and two roubles. I then devoted myself entirely, eyes, ears, legs, to the exploration of the Georgian capital, without taking a guide, for guides are a horror to me. It is true that I should have been capable of guiding no matter what stranger, through the mazes of this capital which I had so carefully studied beforehand. That is a natural gift.

Here is what I recognized as I wandered about haphazard: first, there was the douma, which is the town hall, where the golova, or mayor, resides; if you had done me the honor to accompany me, I would have taken you to the promenade of Krasnoia-Gora on the left bank of the Koura, the Champs Élysées of the place, something like the Tivoli of Copenhagen, or the fair of the Belleville boulevard with its Katchélis, delightful seesaws, the artfully managed undulations of which will make you seasick. And everywhere amid the confusion of market booths, the women in

Вы читаете The Special Correspondent
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату