“The bastinado—like that idiot Zizel in Si j’etais Roi?” asked the actor.
“Precisely,” replied Pan-Chao.
“We must stop that abomination,” said Major Noltitz.
“We can try at the least,” said Pan-Chao. “I propose we go before the court when I will try and defend the sweetheart of this charming Romanian, and may I lose my face if I do not get him off.”
That was the best, the only thing to do. We left the station, invaded a vehicle, and arrived in twenty minutes before a shabby-looking shanty, where the court was held.
There was a crowd. The affair had got abroad. It was known that a swindler had come in a box in a Grand Transasiatic van free, gratis, and for nothing from Tiflis to Peking. Everyone wished to see him; everyone wanted to recognize the features of this genius—it was not yet known that he was a hero.
There he is, our brave companion, between two rascally looking policemen, yellow as quinces. These fellows are ready to walk him off to prison at the judge’s order, and to give him a few dozen strokes on the soles of his feet if he is condemned to that punishment.
Kinko is thoroughly disheartened, which astonishes me on the part of one I know to be so energetic. But as soon as he sees us his face betrays a ray of hope.
At this moment the carter, brought forward by the police, relates the affair to a good sort of fellow in spectacles, who shakes his head in anything but a hopeful way for the prisoner, who, even if he were as innocent as a newborn child, could not defend himself, inasmuch as he did not know Chinese.
Then it is that Pan-Chao presents himself. The judge recognized him and smiled. In fact, our companion was the son of a rich merchant in Peking, a tea merchant in the Toung-Tien and Soung-Fong-Cao trade. And these nods of the judge’s head became more sympathetically significant.
Our young advocate was really pathetic and amusing. He interested the judge, he excited the audience with the story of the journey, he told them all about it, and finally he offered to pay the company what was due to them.
Unfortunately the judge could not consent. There had been material damages, moral damages, etc., etc.
Thereupon Pan-Chao became animated, and although we understood nothing he said, we guessed that he was speaking of the courage of Kinko, of the sacrifice he had made for the safety of the travelers, and finally, as a supreme argument, he pleaded that his client had saved the imperial treasure.
Useless eloquence? Arguments were of no avail with this pitiless magistrate, who had not acquitted ten prisoners in is life. He spared the delinquent the bastinado; but he gave him six months in prison, and condemned him in damages against the Grand Transasiatic Company. And then at a sign from this condemning machine poor Kinko was taken away.
Let not my readers pity Kinko’s fate. I may as well say at once that everything was arranged satisfactorily.
Next morning Kinko made a triumphal entry into the house in the Avenue Cha-Coua, where we were assembled, while Madame Caterna was showering her maternal consolations on the unhappy Zinca Klork.
The newspapers had got wind of the affair. The Chi Bao of Peking and the Chinese Times of Tien Tsin had demanded mercy for the young Romanian. These cries for mercy had reached the feet of the Son of Heaven—the very spot where the imperial ears are placed. Besides, Pan-Chao had sent to his majesty a petition relating the incidents of the journey, and insisting on the point that had it not been for Kinko’s devotion, the gold and precious stones would be in the hands of Faruskiar and his bandits. And, by Buddha! that was worth something else than six months in prison.
Yes! It was worth 15,000 taels, that is to say, more than 100,000 francs, and in a fit of generosity the Son of Heaven remitted these to Kinko with the remittal of his sentence.
I decline to depict the joy, the happiness, the intoxication which this news brought by Kinko in person, gave to all his friends, and particularly to the fair Zinca Klork. These things are expressible in no language—not even in Chinese, which lends itself so generously to the metaphorical.
And now my readers must permit me to finish with my traveling companions whose numbers have figured in my notebook.
Nos. 1 and 2, Fulk Ephrinell and Miss Horatia Bluett: not being able to agree regarding the various items stipulated in their matrimonial contract, they were divorced three days after their arrival in Peking. Things were as though the marriage had never been celebrated on the Grand Transasiatic, and Miss Horatia Bluett remained Miss Horatia Bluett. May she gather cargoes of heads of hair from Chinese polls; and may he furnish with artificial teeth every jaw in the Celestial Empire!
No. 3, Major Noltitz: he is busy at the hospital he has come to establish at Peking on behalf of the Russian government, and when the hour for separation strikes, I feel that I shall leave a true friend behind me in these distant lands.
Nos. 4 and 5, the Caternas: after a stay of three weeks in the capital of the Celestial Empire, the charming actor and actress set out for Shanghai, where they are now the great attraction at the French Residency.
No. 6, Baron Weissschnitzerdörfer, whose incommensurable name I write for the last time: well, not only did the globetrotter miss the steamer at Tien Tsin, but a month later he missed it at Yokohama; six weeks after that he was shipwrecked on the coast of British Columbia, and then, after being thrown off the line between San Francisco and New York, he managed to complete his round of the world in a hundred and eighty-seven days instead of thirty-nine.
Nos. 9 and 10, Pan-Chao and Dr. Tio-King: what can I say except that Pan-Chao is always the Parisian you know, and