with the cartridge belts on the chest, the bechmet of bright red silk, the gaiters embroidered with silver, the boots flat, without a heel, the white papak on the head, the long gun on the shoulders, the schaska and kandijar at the belt⁠—in short men of the arsenal as there are men of the orchestra, but of superb aspect and who ought to have a marvelous effect in the processions of the Russian emperor.

It is already two o’clock, and I think I had better get down to the boat. I must call at the railway station, where I have left my light luggage at the cloakroom.

Soon I am off again, bag in one hand, stick in the other, hastening down one of the roads leading to the harbor.

At the break in the wall where access is obtained to the quay, my attention is, I do not know why, attracted by two people walking along together. The man is from thirty to thirty-five years old, the woman from twenty-five to thirty, the man already a grayish brown, with mobile face, lively look, easy walk with a certain swinging of the hips. The woman still a pretty blonde, blue eyes, a rather fresh complexion, her hair frizzed under a cap, a traveling costume which is in good taste neither in its unfashionable cut nor in its glaring color. Evidently a married couple come in the train from Tiflis, and unless I am mistaken they are French.

But although I look at them with curiosity, they take no notice of me. They are too much occupied to see me. In their hands, on their shoulders, they have bags and cushions and wraps and sticks and sunshades and umbrellas. They are carrying every kind of little package you can think of which they do not care to put with the luggage on the steamer. I have a good mind to go and help them. Is it not a happy chance⁠—and a rare one⁠—to meet with French people away from France?

Just as I am walking up to them, Ephrinell appears, drags me away, and I leave the couple behind. It is only a postponement. I will meet them again on the steamboat and make their acquaintance on the voyage.

“Well,” said I to the Yankee, “how are you getting on with your cargo?”

“At this moment, sir, the thirty-seventh case is on the road.”

“And no accident up to now?”

“No accident.”

“And what may be in those cases, if you please?”

“In those cases? Ah! There is the thirty-seventh!” he exclaimed, and he ran out to meet a truck which had just come onto the quay.

There was a good deal of bustle about, and all the animation of departures and arrivals. Baku is the most frequented and the safest port on the Caspian. Derbent, situated more to the north, cannot keep up with it, and it absorbs almost the entire maritime traffic of this sea, or rather this great lake which has no communication with the neighboring seas. The establishment of Uzun Ada on the opposite coast has doubled the trade which used to pass through Baku. The Transcaspian now open for passengers and goods is the chief commercial route between Europe and Turkestan.

In the near future there will perhaps be a second route along the Persian frontier connecting the South Russian railways with those of British India, and that will save travelers the navigation of the Caspian. And when this vast basin has dried up through evaporation, why should not a railroad be run across its sandy bed, so that trains can run through without transhipment at Baku and Uzun Ada?

While we are waiting for the realization of this desideratum, it is necessary to take the steamboat, and that I am preparing to do in company with many others.

Our steamer is called the Astara, of the Caucasus and Mercury Company. She is a big paddle steamer, making three trips a week from coast to coast. She is a very roomy boat, designed to carry a large cargo, and the builders have thought considerably more of the cargo than of the passengers. After all, there is not much to make a fuss about in a day’s voyage.

There is a noisy crowd on the quay of people who are going off, and people who have come to see them off, recruited from the cosmopolitan population of Baku. I notice that the travelers are mostly Turkomans, with about a score of Europeans of different nationalities, a few Persians, and two representatives of the Celestial Empire. Evidently their destination is China.

The Astara is loaded up. The hold is not big enough, and a good deal of the cargo has overflowed onto the deck. The stern is reserved for passengers, but from the bridge forward to the topgallant forecastle, there is a heap of cases covered with tarpaulins to protect them from the sea.

There Ephrinell’s cases have been put. He has lent a hand with Yankee energy, determined not to lose sight of his valuable property, which is in cubical cases, about two feet on the side, covered with patent leather, carefully strapped, and on which can be read the stenciled words, “Strong, Bulbul & Co., New York.”

“Are all your goods on board?” I asked the American.

“There is the forty-second case just coming,” he replied.

And there was the said case on the back of a porter already coming along the gangway.

It seemed to me that the porter was rather tottery, owing perhaps to a lengthy absorption of vodka.

“Wait a bit!” shouted Ephrinell. Then in good Russian, so as to be better understood, he shouted:

“Look out! Look out!”

It is good advice, but it is too late. The porter has just made a false step. The case slips from his shoulders, falls⁠—luckily over the rail of the Astara⁠—breaks in two, and a quantity of little packets of paper scatter their contents on the deck.

What a shout of indignation did Ephrinell raise! What a whack with his fist

Вы читаете The Special Correspondent
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату